Molya prevod na angliski za tazi pesen
blagodarya
[Rg7KshxJrUg]http://www.youtube.com/watch?v=Rg7KshxJrUg[/video]
Пак съм тук да те дразня теб,
да не си меря думите и да те докарам до ръба.
Нека ти покажа моя тен, колко разлики има по мен
представи си, че галиш сега всяка моя разлика.
Става ли ти нещо още по горещо, да те разкопчая ли,
тялото ми грешно трябва ли ти спешно с тебе пак да прекали.
Става ли ти нещо още по горещо, да те охладя ли,
тялото ми грешно да ти дам ли спешно, може би, но надали.
Как обичам да те дразня теб, а на края да кажа не,
но сега добра да съм избрах.
Най - горещите фантазии, ще постеля на пода ти
и ще легна безсрамно в тях, по нататък знаеш как.
Става ли ти нещо още по горещо, да те разкопчая ли,
тялото ми грешно трябва ли ти спешно с тебе пак да прекали.
Става ли ти нещо още по горещо, да те охладя ли,
тялото ми грешно да ти дам ли спешно, може би, но надали.
Става ли ти нещо още по горещо....
тялото ми грешно да ти дам ли ти спешно....
Става ли ти нещо още по горещо, да те охладя ли,
тялото ми грешно да ти дам ли спешно, може би, но надали.
Tags:
None
-
Траяна - Още по-горещо
Last edited by PIMOS; 08-11-2011 at 05:15 AM.
-
great
this very good song
-
Някой моля превод за тази песен
благодаря -
Някой моля превод за тази песен
-
I know this song, she is quite pretty. Can you give me the English, please
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came. -
.....
-
Пак съм тук да те дразня теб,
I'm again here to annoy you,
да не си меря думите и да те докарам до ръба.
To not share the words and to bring you to the brink.
Нека ти покажа моя тен, колко разлики има по мен
Let me show you my tan, how many differences there are on me
представи си, че галиш сега всяка моя разлика.
Imagine you, that you caressing now every my difference.
Става ли ти нещо още по горещо, да те разкопчая ли,
Is anything to you still hot, to unbutton you?
тялото ми грешно трябва ли ти спешно с тебе пак да прекали.
My sinful body you need help with you again is too much.
Става ли ти нещо още по горещо, да те охладя ли,
Is anything to you still hot, to refresh you?
тялото ми грешно да ти дам ли спешно, може би, но надали.
My sinful body I should give you help? Maybe, but hardly.
Как обичам да те дразня теб, а на края да кажа не,
How much I love to annoy you, and in the end to say NO,
но сега добра да съм избрах.
But now I have chose well.
Най - горещите фантазии, ще постеля на пода ти
The most hot fantasies, I will lay you on the floor
и ще легна безсрамно в тях, по нататък знаеш как.
And I'll lay down shamelessly with them, henceforth you know how.
Става ли ти нещо още по горещо, да те разкопчая ли,
Is anything to you still hot, to unbutton you?
тялото ми грешно трябва ли ти спешно с тебе пак да прекали.
My sinful body you need help with you again is too much.
Става ли ти нещо още по горещо, да те охладя ли,
Is anything to you still hot, to refresh you?
тялото ми грешно да ти дам ли спешно, може би, но надали.
My sinful body I should give you help? Maybe, but hardly.
Става ли ти нещо още по горещо....
тялото ми грешно да ти дам ли ти спешно....
Става ли ти нещо още по горещо, да те охладя ли,
тялото ми грешно да ти дам ли спешно, може би, но надали. -
да не си меря думите - it means to speak freely, to say what you think basically
Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот -
thank man
Bulgarian is your second Languge or Naitive
-
Me or Narkissos? For me is third and for Narkissos is native.
-
I See Here this note for you
So Therefore Im ask you if are sure that the translation here is accurate?
http://lyricstranslate.com/en/oshte-...still-hot.html
Както видях в профила ти си учил български което е страхотно, но фактът,че не ти е роден език ти е изиграл малко лоша шега,защото има неточности на много места в превода. Следващият път ако превеждаш нещо от български използвай малко въображение (поне доколкото разбираш текста и той ти го позволява),недей превеждай всичко буквално -
Дали това е точният превод на песен? <