translation please?

Thread: translation please?

Tags: None
  1. sagapo89's Avatar

    sagapo89 said:

    Question translation please?

    please translate to english :

    Γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη,
    γύρνα, τη χαρά μου κοντά σου να 'βρω πάλι,
    γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη.

    Μακριά σου στιγμή δεν κάνω,
    μη μ' αφήνεις, μονάχος τί θα κάνω,
    θα προσμένω κοντά μου να γυρίσεις,
    μη μ' αφήσεις μονάχο, μη μ' αφήσεις.

    Γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη,
    γύρνα, τη χαρά μου κοντά σου να 'βρω πάλι,
    γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη.

    Πώς βαστάς να πονώ και να πεθαίνω
    και φαρμάκι αντί νερό να παίρνω,
    δεν αντέχω να ζούμε χωρισμένοι
    όπως ζούνε στον κόσμο δύο ξένοι.

    Έλα να ξανά 'βρω σαν πρώτα τη χαρά μου,
    μην πληγώνεις άλλο τη δόλια την καρδιά μου,
    έλα να ξανά 'βρω σαν πρώτα τη χαρά μου.


    efharisto poli!
     
  2. safe1 said:

    Default

    Please add/edit the title and artist in the subject of this thread...

    We need to have "searchable" translations in the forum...
    Else we will translate songs endlessly without knowing that their translation already exists...

    With respect.

    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  3. sagapo89's Avatar

    sagapo89 said:

    Default

    http://www.stixoi.info/stixoi.php?in...&song_id=36296

    title - Γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη (girise konta mou agapi mou megali)

    artist - Βαγγέλης Περπινιάδης


    also a link to song - http://www.youtube.com/watch?v=6-GDo...eature=related

    sorry =)
     
  4. safe1 said:

    Default

    Βαγγέλης Περπινιάδης - Γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη / Vangelis Perpiniadis - Return to me my love

    Γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη, / Return to me my love
    γύρνα, τη χαρά μου κοντά σου να 'βρω πάλι, / return, so i will find again myself in happiness with you
    γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη. / return to me my love

    Μακριά σου στιγμή δεν κάνω, / I can't stand a moment away from you
    μη μ' αφήνεις, μονάχος τί θα κάνω, / don't leave me, what will i do being alone
    θα προσμένω κοντά μου να γυρίσεις, / i will anticipate you to return
    μη μ' αφήσεις μονάχο, μη μ' αφήσεις. / don't leave me alone, don't leave me

    Γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη, / Return to me my love
    γύρνα, τη χαρά μου κοντά σου να 'βρω πάλι, / return, so i will find again myself in happiness with you
    γύρισε κοντά μου αγάπη μου μεγάλη. / return to me my love

    Πώς βαστάς να πονώ και να πεθαίνω / How can you bear watching me hurting and dying,
    και φαρμάκι αντί νερό να παίρνω, / drinking poison instead of water,
    δεν αντέχω να ζούμε χωρισμένοι / i can't bear us living separated
    όπως ζούνε στον κόσμο δύο ξένοι. / as we were two strangers in this world *

    Έλα να ξανά 'βρω σαν πρώτα τη χαρά μου, / Come back again so i can find my happiness like before
    μην πληγώνεις άλλο τη δόλια την καρδιά μου, / don't hurt my poor heart any more
    έλα να ξανά 'βρω σαν πρώτα τη χαρά μου. / Come back again so i can find my happiness like before




    * free translation. Trying to render the meaning of the phrase into English.
    Literal translation is: "...as two strangers live in this world"
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  5. sagapo89's Avatar

    sagapo89 said:

    Default

    thankyou soo much!!!