hiiiiiii,, ny one translate these two songs ::http://www.youtube.com/watch?v=HdySE...eature=related
2.http://www.youtube.com/watch?v=l9A8_bSz8Ms
hiiiiiii,, ny one translate these two songs ::http://www.youtube.com/watch?v=HdySE...eature=related
2.http://www.youtube.com/watch?v=l9A8_bSz8Ms
songlover mere bhi songs translate kar do pls
songlover mainu itni punjabi nahi aati . chalo aap 2nd song zanjeer ki kuch lines translate kar do with lyrics if i made a mistake in writing lyrics , these are as follows:
1.naulakha haar deke sanda khera vya ke le gaya.
2.yeh waqt bure wich jatt da janjhra leke tere naal khe gaya
3.chak ne kiti chakri ne kade mathe vath ni paya.
4.na sukhye ?????????gussa pee ke reh gaya...
naulakha haar deke sanda khera vya ke le gaya.
It's a bit tricky one but the meaning is
The other guy gave to a precious necklace and you married him.
yeh waqt bure wich jatt da Chadraa leke tere naal khe gaya
In bad times Jat's Sheet or Blanket was swayed away with your Lehenga
chak ne kiti chakri ne kade mathe vath ni paya.
Served you like a servant Never did I frown.
Mathey Vat Pana = to frown
na sukhye ?????????gussa pee ke reh gaya
na Shuhriye Naare Shukar mana Karan gussa pee ke reh gaya...
Oh! You ungrateful girl be Thankful that Karan drank all the anger
He means it could have been far worse
Naar = Girl
thank u songlover.....
You are Welcome![]()