Hello! It has already been translated by najla, here - I copied the translation here and arranged it properly.
Men ba3dek 7ayti ma 3ndi 7ada After you, my life, I don't have another
Bewjodek 7ayati ana 3omre ebtada In your presence my life, my life begins (2x)
La la la tsheki feye ente el noor eb 3aynaye wa7dek ente ghaniye 3al bal No no don't distrust me, you are the light of my eyes, only you are a song in my mind
Men ghayrek ya 7anoune bensa yali 7abouni Without you my sweety, I forget everyone who loves me
ghayrek ya noor 3ayoni mawwal Without you, the light of my eye, mawwal (*)
Ba7leflik ya rou7e ra7 neb2a sawa I swear to you my soul, we will stay together
Ma eb5aliki trou7i law ra7 el hawa I don't let you go even if the love is gone
(*) In Arabic music, the mawwāl (موال; plural: mawāwīl, مواويـل) is a traditional genre of vocal music that is usually presented before the actual song begins. It is characterized by spelling vowel syllables longer than usual. In any mawwal, the music begins with a layali (ليالي), in which the listener will hear the common phrase "Ya Ain Ya Lail" (يا عين يا ليل), which means "Oh eye, Oh night."
Last edited by VivaPalestina; 02-14-2012 at 12:19 PM.