http://www.youtube.com/watch?v=4PIsQM-Wyws
Translation of this song will be much appreciated. Thanks In advance.![]()
http://www.youtube.com/watch?v=4PIsQM-Wyws
Translation of this song will be much appreciated. Thanks In advance.![]()
Mahtabe Eshgh (Love's moonlight)
Ey mahtaab-e eshgh betaab ------------------------- O love's moonlight, glitter
Ey baaraan-e eshgh bebaar ------------------------- O love's rain, drizzle down
Ey khorshid-e mohabbat besuzaan ------------- O sympathy's sun, burn…
Bonyaad-e jang o kine-haa raa -------------------- the base of wars and hatred
Aay aadam-haa biyaaid beshuyim --------------- O people, come to wash up
Gard o ghobaar-e sine-haa raa ------------------ the dust from our hearts
In hame hers o tama' baraaye chist? ----------- what is this much greed for?
Aakhe in donyaa magar saraa-ye kist? -------- whose house is this world?
Shaah-aan hame raftand, ---------------------------- the kings are all gone
Kaakh-haa be jaa maand ----------------------------- the palaces remained
Shah o gedaa mordand ------------------------------- the king and the pauper died
Donyaa be jaa maand --------------------------------- the world remained
Mahtaab-e eshgh betaab ------------------------- love's moonlight, glitter
Baaraan-e eshgh bebaar ------------------------- O love's rain, drizzle down
Che kasi baa khod borde ----------------------- who has taken with himself …
zarre-yi az maal-e donyaa raa? ------------------ a little bit of this world's property?
Che kasi peymaan baste --------------------------- who has been assured…
Ke bebinad sobh-e fardaa raa? ------------------ to see tomorrow's morning?
Vaghti aadam ye ruzi fanaa mishe mimire ---------- when mankind one day gets fatal and dies
Ruh az badan jodaa mishe ----------------------------------- the soul detaches the body
Pas dige jang o jedaal baraaye chie? --------------------- so what are these quarrels for?
Uni ke munde tu donyaa kiye? ---------------------------- who is it who has stayed in this world?
Shaah-aan hame raftand, ---------------------------- the kings are all gone
Kaakh-haa be jaa maand ----------------------------- the palaces remained
Shah o gedaa mordand ------------------------------- the king and the pauper died
Donyaa be jaa maand --------------------------------- the world remained
Mahtaab-e eshgh betaab ------------------------- love's moonlight, glitter
Baaraan-e eshgh bebaar ------------------------- O love's rain, drizzle down
Ensaan cheraa vaghti ke be ghodrati mirese --------------- why is it that when mankind gains power…
Khodesh ro gom mikone, in hame zolm mikone -------- loses his self control and becomes so cruel
In omr-e kutaah-e maa tamum mishe ye ruzi ------------- this short lives of us will finish one day
To'me-ye khaak mishavim ------------------------------------------ we'll be food of the soil
Nist o halaak mishavim ----------------------------------------------- we’ll be destroyed
Shaah-aan hame raftand, ---------------------------- the kings are all gone
Kaakh-haa be jaa maand ----------------------------- the palaces remained
Shah o gedaa mordand ------------------------------- the king and the pauper died
Donyaa be jaa maand --------------------------------- the world remained
Mahtaab-e eshgh betaab ------------------------- love's moonlight, glitter
Baaraan-e eshgh bebaar ------------------------- O love's rain, drizzle down
Khodaa-ye tavaanaa faraa khaande maa raa ---------------- the mighty God has called on us
Su-ye aadamiyat, nur-e haghighat ------------------------------- towards humanity and the light of reality
Khodaavand-e aashegh, faraa khaande maa raa -------- the in-love God has called on us
Be eshgh o mohabbat, na bar khashm o nefrat ----------- towards love and benevolence, not anger and aversion
Maa hame az khaakim, dobaare bar khaakim --------------- we are all from dust and will return to dust
Na baaghi-ye motlagh. Na baab-e aflaakim -------------------- not the eternity's existence, nor the door to the heavens
Shaah-aan hame raftand, ---------------------------- the kings are all gone
Kaakh-haa be jaa maand ----------------------------- the palaces remained
Shah o gedaa mordand ------------------------------- the king and the pauper died
Donyaa be jaa maand --------------------------------- the world remained
Mahtaab-e eshgh betaab ------------------------- love's moonlight, glitter
Baaraan-e eshgh bebaar ------------------------- O love's rain, drizzle down
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare
Thank you!
ur welcome![]()
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare