Thanks very much! Shukran jazilan! :-)
So, perhaps you can help with this other one. One point: I speak Spanish, Arabic & Spanish share sounds (single vowels, unlike English, for example) and both languages share words thanks to the Almoravid era in the Iberic Peninsula, so when I transliterate Arabic I use the vowel sounds and most close consonant sounds to Arabic ones, and use those letters of the alphabet; for special letters Spanish doesn't have, but does quite close, I use double consonants or special characters (ex. hh = ĥ = ﺡ , gh = ĝ = ﻍ, kj = ĵ = ﺥ, sh= š = ﺵ). Therefore, when you look at the next lyrics, you'll know what I'm doing! :-D
Thanks beforehand!
This one was more difficult than the previous one ("Wala ĥaga") so it may not be as good as that one, sorry about that :-(
Hisham 'Abbas - Iftaĥ qalbak (<-- Open your heart...?)
//Iftaĥ qalbak iški
Iĝuwek me daĥki
Matĵabish ‘ala ayam
Hul kalim mizama’a
Lau raĥtak fi dama’a
Damma bin elli ayam//
Ih roĥti fik
Waĥna ešreti u min
Lau miš ĥaq quli malak
U malĥat quli min
Iftaĥ qalbak iški
Iĝuwek me daĥki
Matĵabish ‘ala ayam...
//Min ‘ašak bi qalbu
Min ĝirtaĥ fo ĥodnu
Ĝir qalbi li ĥasak
Miš daiman ti quli
Aĵir ši fadeli
Fi dunya di ĥobak//
Ih roĥti fik...
Iftaĥ qalbak iški...(x1)
Iftaĥ qalbak... Qalbak...
Iftaĥ qalbak iški
Iĝuwek me daĥki
Matĵabish ‘ala ayam...
Sound file: http://www.nogomistars.com/downloads.asp?ID=19106