Payam Ghadimi - Tannaz Khanoom

Thread: Payam Ghadimi - Tannaz Khanoom

Tags: None
  1. aspwow said:

    Smile Payam Ghadimi – Tannaz Khanoom

    Hey friends Im wondering if anyone can translate this song to english?
    عشق من طناز خانوم
    باوفا و مهربون
    گیس داره برگ خزون
    چشم داره ابرو کمون
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن

    عشق من طناز خانوم
    باوفا و مهربون
    گیس داره برگ خزون
    چشم داره ابرو کمون
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن

    هی در باغو بستم و هی پشت در نشستم
    تا یه صدای پا اومد مردم و از جا جستم
    دیوار کوتاه بود ندیدم گیلاس باغو چیدن
    شسته نشسته خوردن و طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن

    اونقده برام عزیزه
    می میرم و زنده میشم
    یه قطره اشک بریزه
    بسته به جونم جونش
    قربون چشم مست و
    اون قلب مهربونش
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن

    اونقده برام عزیزه
    می میرم و زنده میشم
    یه قطره اشک بریزه
    بسته به جونم جونش
    قربون چشم مست و
    اون قلب مهربونش
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن

    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    گیلاس باغم اون بود
    چشم و چراغم اون بود
    الماسو در آوردن
    طناز خانومو بردن
    I'm looking the translation in English. I'd really appreciate if someone were to help me out. Thanks.
    http://www.youtube.com/watch?v=ts6blJMLou8
    http://listenpersian.net/en/index.ph...-payam-ghadimi
    Last edited by aspwow; 11-05-2013 at 10:23 AM.
     
  2. aspwow said:

    Post

    Could someone please kindly translate this song to English for me?
    Thanks in advance!
    Last edited by aspwow; 09-20-2013 at 06:29 AM.
     
  3. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Payam Ghadimi - Tannaz Khanoom

    Eshghe man Tannaaz khaanum ---------------------- my love is miss Tannaz
    Baavafaa o mehraboon ------------------------------ faithful and kind
    Gis daare barge khazoon ----------------------------- her hair, autumn’s leaves
    Cheshm daare abrou kamoon ----------------------- her eyes accompanied by arched eyebrows

    Gilaase baagham oon bud ------------------------------ she was cherry of my orchard
    Cheshm o cheraagham oon bud ------------------------ she was my leading light
    Almaaso darovordan ------------------------------------ they extracted the diamond
    Tannaz khanoomo bordan ------------------------------ they took miss Tannaz away

    hey dare baagho bastam o hey poshte dar neshastam --------- I kept closing the orchard’s door and sitting behind the door
    taa ye sedaaye paa oomad mordam o az jaa jastam ----------- once there was steps’ sound I died and jumped up
    divaar kootah bud nadidam gilaase baagho chidan ------------ the wall was short I didn’t see the cherry of the orchard was picked up
    shoste nashoste khordan o tannaz khanoomo bordan ---------- washed or unwashed it was eaten and Tannaz was taken away

    Gilaase baagham oon bud ------------------------------ she was cherry of my orchard
    Cheshm o cheraagham oon bud ------------------------ she was my leading light
    Almaaso darovordan ------------------------------------ they extracted the diamond
    Tannaz khanoomo bordan ------------------------------ they took miss Tannaz away

    Oonghade baraam azize -------------------------------- she is so dear to me
    Mimiram o zende misham ------------------------------ I’ll die and come to life again
    Ye ghatre ashk berize ---------------------------------- if she sheds a tear
    Baste be jooname joonesh ---------------------------- my life depends on hers
    Ghorboone cheshme masto --------------------------- I die for her drunken eyes and
    Oon ghalbe mehraboonesh ---------------------------- her kind heart
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare