Mehrnoosh - Maahiyaa

Thread: Mehrnoosh - Maahiyaa

Tags: None
  1. aspwow said:

    Default Mehrnoosh - Maahiyaa

    دلم میخواد صدا باشم؛ صدای ماهیا باشم، بگم حباب بگی حباب؛ دلم میخواد هوا باشم
    دلم میخواد هوا باشم، از لب تو رها باشم؛ برای داشتن چشمات، دلم میخواد خدا باشم
    دلم میخواد ببینمت، که از چشات جون بگیرم، چیکار کنم نمیتونم، نباشی بی تو میمیرم
    دلم میخواد بشینی باز بین همه ترانه هام؛ دوباره معنی بگیرن تمام عاشقانه هام

    میخوای برم تو آسمون، فرشته هارو جمع کنم؛ بیان همه بهت بگن، بگن که عاشقت منم؟ میخوای به ماه شب بگم بیاد بشینه سر رات، بهت بگه چه حالیم، بگه که میمیرم برات؟
    دلم میخواد ببینمت، که از چشات جون بگیرم، چیکار کنم نمیتونم، نباشی بی تو میمیرم
    دلم میخواد بشینی باز بین همه ترانه هام؛ دوباره معنی بگیرن تمام عاشقانه هام

    دلم میخواد صدف باشم، تو مثل مروارید باشی؛ تو آغوش ترانه هام تو حسّ شاعری باشی
    دلم میخواد یه روز بیای، عصای جادو بیاری؛ طلسم این جدایی رو از لحظه هامون برداری

    دلم میخواد ببینمت، که از چشات جون بگیرم، چیکار کنم نمیتونم، نباشی بی تو میمیرم
    دلم میخواد بشینی باز بین همه ترانه هام؛ دوباره معنی بگیرن تمام عاشقانه هام

    Who can translate it ? i will looking for you!!!
    Last edited by aspwow; 08-01-2013 at 01:31 AM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Mehrnoosh - Maahiyaa

    Maahiyaa (the fish)

    Delam mikhaad sedaa baasham -------------------------------- I want to be a voice
    Sedaaye maahiyaa baasham ------------------------------------ to be the voice of the fish
    Begam hobaab begi hobaab ------------------------------------- I say bubble, you say bubble
    Delam mikhaad havaa baasham -------------------------------- I want to be the air

    Delam mikhaad havaa baasham -------------------------------- I want to be the air
    Az labe toor rahaa baasham ------------------------------------ to be separated from the trawl net
    Baraaye daashtane cheshmaat ---------------------------------- for having your eyes
    Delam mikhaad khodaa baasham ------------------------------ I want to be god

    Delam mikhaad bebinamet ------------------------------------- I want to see you
    Ke az cheshaat joon begiram ---------------------------------- to get strength from your eyes
    Chi kaar konam nemitunam ---------------------------------- what shall I do? I can’t
    Nabaashi bi to mimiram -------------------------------------- if you’re not there I’d die

    Delam mikhaad beshini baaz -------------------------------- I want you to be again
    Beyne hame taraanehaam ----------------------------------- among all my songs
    Dobaare mani begiran tamaame aasheghaanehaam ----------- my whole romance to be meaningful again


    mikhaay beram tu aasemun --------------------------------- do you want me to go to the sky
    Fereshtehaaro jam konam ---------------------------------- to gather the angels
    Biyaan hame behet began --------------------------------- to come and say to you
    Began ke aasheghet manam ------------------------------- that I am your lover?

    Mikhaay be maahe shab begam ---------------------------- do you want me to tell to the night’s moon
    Biyaad beshine sare raat ------------------------------------ to come and sit on your way
    Behet bege che haaliyam ----------------------------------- to say to you how I’m feeling
    Bege ke mimiram baraat? ---------------------------------- to say that I’m dying for you?


    delam mikhaad sadaf baasham ------------------------------------------ I want to be a shellfish
    To mesle morvaarid baashi ---------------------------------------------- and you like pearl
    Tu aaghushe taraanehaam ----------------------------------------------- in the embrace of my songs
    To hesse shaaeri baashi -------------------------------------------------- you be the poetic spirit

    Delam mikhaad ye ruz biyaay ----------------------------------------- I want you to come one day
    Asaaye jaadoo biyaari ------------------------------------------------- to bring a magic wand
    Telesme een jodaayi ro az lahzehaamun bardaari -------------------to remove the spell of this separation from our moments
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare