Tutamadığım ellerin yağmurun olsun, May your hands, that I couldn't hold be your rain
Sarıp da doyamadım.. I couldn't hug you enough
Öpemedim gül tenin baharın olsun, May your rose-colored skin, that I couldn't kiss be your spring
Sevip de kanamadım.. I couldn't love you sufficently
Ördü kader ağlarını, (literally: the fate spin its nets) We use this idiom when something bad and inevitable thing happens, it is the will of the fate and you can't change it
Kırdı yine kollarımı al, it clipped my wings again, take
Bir canım var al senin olsun... Take, I only have my life to give youx2
Kokladığım saçların rüzgarım olsun, May your hair which I smell be my wind
Estim de varamadım.. I blew but couldn't reach it
Bakamadığım gözlerin denizim olsun, May your eyes which I couldn't look at be my sea
Düştüm kurtulamadım. I fell and couldn't free myself
Hiç yara almadan aynadan geçemezsin... (I can provide translations in English, German, Spanish upon request, just add my name in your post and the language you want)