The following is NOT a translation of mine.
Song's translatted by Eva Johanos according to -> http://www.lovesongforgreece.com/?page_id=1029

It's a perfect translation!


[FVIOlEaQ2xI]http://www.youtube.com/watch?v=FVIOlEaQ2xI[/video]


Τίτλος: To Πέραμα Τitle: To perama
Στίχοι: Γιώργος Χρονάς
Μουσική: Γιάννης Μαρκόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Βίκυ Μοσχολιού
Lp: Ανεξάρτητα (Columbia 1975)
Track no: 04 (α πλευρα)
Lyrics: Yiorgo Hronas
Music: Yianni Markopoulos
Sung by Viki Moscholiou
Lp: Anexartita (Columbia 1975)
Track no: 04 (a side)
Τη μέρα που ήρθα και σε βρήκα
κάτω στο Πέραμα με τους γέρους
στη θάλασσα να βρίζεις
την κάμαρα που σε γέννησε και τον Ξέρξη.

Στάθηκα δίπλα σου και σου είπα
τα κεραμίδια θα γίνουνε τσιμέντο
τα ξύλα θα γίνουνε πέτρες
η αγάπη θα γίνει χρήμα.

Τη μέρα που ήρθα και σε βρήκα
κάτω στο Πέραμα με τους γέρους
στάθηκα δίπλα σου και σου είπα
θα μας ξεχάσουνε την Πέμπτη
το Σάββατο, το Σάββατο
την ίδια ώρα θ’ αναστηθούμε.
The day that I came and found you
down in Perama with the old men
cursing the sea
and the room which gave birth to you, and Xerxes

I stood next to you and I told you
the tiles will become cement
the wood will become stones
love will become money

The day that I came and found you
down in Perama with the old men
I stood next to you and I told you
they will forget about us on Thursday
on Saturday, on Saturday
at the same hour we will rise again.