Translation of Tra palco e realts <Ligabue> in Engllish, please

Thread: Translation of Tra palco e realts <Ligabue> in Engllish, please

Tags: None
  1. carakwon said:

    Default Translation of Tra palco e realts <Ligabue> in Engllish, please

    Abbiamo facce che non conosciamo
    ce le mettete voi in faccia pian piano.
    E abbiamo fame di quella fame
    che il vostro urlo ci regalerà.
    E abbiamo l'aria di chi vive a caso
    l'aria di quelli che paghi a peso.
    E abbiamo scuse che, anche se buone,
    non c'è nessuno che le ascolterà.
    E poi abbiamo già chi ci porta
    fino alla prossima città.
    Ci mettete davanti a un altro microfono
    che qualche cosa succederà.
    Siam quelli là siam quelli là siam quelli là.
    Quelli tra palco e realtà.
    Abbimo amici che neanche sappiamo
    che finché va bene ci leccano il culo.
    E poi abbiamo casse di maalox
    per pettinarci lo stomaco.
    Abbiamo soldi da giustificare
    e complimenti per la trasmissione.
    E abbiamo un ego da far vedere
    ad uno bravo davvero un bel pò.
    E poi abbiamo chi ci da il voto
    e ci vuol spiegare come si fa.
    "è come prima? No si è montato"
    ognuno sceglie la tua verità.
    Siam quelli là siam quelli là siam quelli là.
    Quelli tra palco e realtà.
    E c'è chi non sbaglia mai
    ti guarda e sa chi sei.
    E c'è chi non controlla mai
    dietro la foto.
    E c'è chi non ha avuto mai
    nemmeno un dubbio mai.
    Abbiamo andate e ritorni violenti
    o troppo accesi o troppo spenti.
    E non abbiamo chi ci fa sconti
    che quando è ora si saluterà.
    E ce l'abbiamo qualche speranza
    forse qualcuno ci ricorderà.
    E non soltanto per le canzoni
    per le parole o per la musica.
    Siam quelli là siam quelli là siam quelli là.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Abbiamo facce che non conosciamo/ we have faces we don't know
    ce le mettete voi in faccia pian piano./ you put them on us little by little
    E abbiamo fame di quella fame/ and we are hungry for that kind of hunger
    che il vostro urlo ci regalerà./ that your scream will give us
    E abbiamo l'aria di chi vive a caso/ and we have the look of those who live carelessly
    l'aria di quelli che paghi a peso./ the look of those sold by weight
    E abbiamo scuse che, anche se buone,/ and we have excuses, even if they're good
    non c'è nessuno che le ascolterà./ no one will listen to them
    E poi abbiamo già chi ci porta/ and then we already have someone who
    fino alla prossima città./ will take us to the next town
    Ci mettete davanti a un altro microfono/ you put us in front of another microphone
    che qualche cosa succederà./ something is bound to happen
    Siam quelli là siam quelli là siam quelli là./ we are those ones
    Quelli tra palco e realtà./ the ones between stage and reality
    Abbimo amici che neanche sappiamo/ we have friends we don't even know
    che finché va bene ci leccano il culo./ they lick our boots as long as things are fine
    E poi abbiamo casse di maalox/ we have crates of maalox
    per pettinarci lo stomaco./ to fix our stomach
    Abbiamo soldi da giustificare/ we have money to justify
    e complimenti per la trasmissione./ and compliments for the show
    E abbiamo un ego da far vedere/ we have an ego to show
    ad uno bravo davvero un bel pò./ to some really good (doctor)
    E poi abbiamo chi ci da il voto/ we have who votes for us
    e ci vuol spiegare come si fa./ and then wants to teach us how to get things done
    "è come prima? No si è montato"/ "is he still the same? No, he got a big head "
    ognuno sceglie la tua verità./ each one chooses your truth
    Siam quelli là siam quelli là siam quelli là./ we are those ones
    Quelli tra palco e realtà./ the ones between stage and reality
    E c'è chi non sbaglia mai/ there are those who are never wrong
    ti guarda e sa chi sei./ with one look they know who you are
    E c'è chi non controlla mai/ there's who never look
    dietro la foto./ beyond the surface
    E c'è chi non ha avuto mai/ and there's who never
    nemmeno un dubbio mai./ ever had a doubt
    Abbiamo andate e ritorni violenti/ we have rough round-trips
    o troppo accesi o troppo spenti./ either too ardent or too dull
    E non abbiamo chi ci fa sconti/ and we have no one who makes allowances for us
    che quando è ora si saluterà./ when the time will come we'll say goodbye
    E ce l'abbiamo qualche speranza/ and we have some hope
    forse qualcuno ci ricorderà./ maybe someone will remember us
    E non soltanto per le canzoni/ and not only for the songs
    per le parole o per la musica./ the words or the music
    Siam quelli là siam quelli là siam quelli là../ we are those ones
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. carakwon said:

    Default

    Even without understanding the lyrics, this song sounded fun and interesting because of all the rhyming. Now it's a hundred times better with your translation! Thank you very much!!!