Broken Wings - Kahlil Gibran in Arabic

Thread: Broken Wings - Kahlil Gibran in Arabic

Tags: None
  1. aicha91's Avatar

    aicha91 said:

    Default Broken Wings - Kahlil Gibran in Arabic

    I need the original in arabic of this piece:


    Lo spirito afflitto trova pace solo in unione a uno spirito a lui simile.
    I due convergono nell'affetto,come uno straniero si rallegra a vedere un altro straniero in una terra lontana.
    I cuori che si uniscono per mezzo del dolore non saranno separati dalla gloria della gioia.
    L'amore lavato dalle lacrime rimane eternamente puro e bello.
     
  2. chloe117's Avatar

    chloe117 said:

    Default

    http://www.syrianstory.com/pdf/amis-3-37.pdf


    This is a link to the entire book. Working on finding the poem for you.
     
  3. Ahmed's Avatar

    Ahmed said:

    Default

    إن النفس الحزينة المتألمة تجد راحة بانضمامها إلى نفس أخرى تماثلها بالشعور وتشاركها بالإحساس مثلما يستأنس الغريب بالغريب في أرض بعيدة عن وطنيهما ــ فالقلوب التي تدنيها أوجاع الكآبة بعضها مع بعض لا تفرقها بهجة الأفراح وبهرجتها، فرابطة الحزن أقوى في النفوس من روابط الغبطة والسرور؛ والحب الذي تغسله العيون بدموعها يظل طاهراً وجميلاً وخالداً...
    I don't think I miss things. I think to miss something is to hope that it will come back, but it's not coming back.