Da ist kein mensch der nie verdirbt
Da ist kein strom der nie versiegt
Und dunkelheit läßt licht am horizont zersplittern
Fühle ich den wind in meinen händen
Versinkt die nacht in meinem haar
Und bitterkeit läßt den fernen erdengrund in mir erzittern
Dein scheuer blick treibt mein blut
In wilder flucht durch mein herz
Und kalter zorn läßt in mir himmelsdämme brechen
Flammenzungen dich umlodern
Ein ring aus schuld umstrahlt dein haupt
In meinem namen wirst du heilige hure keine lügen sprechen
Tags:
None
-
Wolfsheim - Auf Ein Wort (German to English)
Last edited by asasas; 05-04-2017 at 03:05 PM.
-
That's pretty epic! Here's a translation:
---
There's no one who never goes bad
There's no stream that never dries up
And darkness makes light shatter on the horizon
When I feel the wind in my hands,
Night sinks into my hair
And bitterness makes the faraway Earth-ground tremble inside me
Your coy glance makes my blood race
Wildly fleeing through my heart
And cold fury breaks heaven-dams inside me
Flame-tongues blaze all about you
A halo of guilt shines around your head
In my name, you sacred courtesan* will not speak any lies
*The site censored the word I originally used. Oh and the title literally means "Upon a word", but it can also mean something like "may I have a word" -
What was the word you originally used, can you pm me it?
-
Haha... the word was 'wh0re', I kind of substituted courtesan in a joking way, to say the word without really saying it