please somebody ....translate Athena songs for me

Thread: please somebody ....translate Athena songs for me

Tags: None
  1. ridjokosa said:

    Talking please somebody ....translate Athena songs for me

    Hi there!
    I'm crazy about Athena...for years even if i don't understand what are songs about...I guess it's time to find out
    THANKS

    Kayıp
    Kayboldum sanki yine, gören var mı?
    Herşey bomboş ve yine kimse yok.
    Nerelerden gitsem bilen var mı?
    Odamda yalnızım yine cevap veren yok
    İtiraf et itiraf et kendine
    Sadece son bir kez daha yalan söyle
    Çamurdan üstüm başım sade
    Kaybettim kendimi yine yine
    Çamurdan üstüm başım sade
    Kaybettim aklımı bana müsade
    Orda biri var arkası dönük
    Sanki kor olmuş ateşe küskün
    O senin gibi senle ben gibi
    arayıp ağlayan o kayıp ruh gibi
    İtiraf et itiraf et kendine
    Sadece son bir kez daha yalan söyle
     
  2. aksios said:

    Default Athena-Kayıp-----lost

    Quote Originally Posted by ridjokosa View Post
    Hi there!
    I'm crazy about Athena...for years even if i don't understand what are songs about...I guess it's time to find out
    THANKS

    Kayıp -lost
    Kayboldum sanki yine, gören var mı?-i am like lost again,is there anyone who has seen me?
    Herşey bomboş ve yine kimse yok.-everything is quite empty and there is nobody again
    Nerelerden gitsem bilen var mı?-is there anyone how knows where i shall go
    Odamda yalnızım yine cevap veren yok -i am alone in my room,there is noone again who reply
    İtiraf et itiraf et kendine -confess to urself
    Sadece son bir kez daha yalan söyle -for only one last time,lie
    Çamurdan üstüm başım sade -my clothes are simple
    Kaybettim kendimi yine yine -i have lost myself again
    Çamurdan üstüm başım sade -my clothes are simple
    Kaybettim aklımı bana müsade -i have lost my mind,excuse me(i am going)
    Orda biri var arkası dönük -there is somone,who stands back(i am not sure about this translation)
    Sanki kor olmuş ateşe küskün -like he\she has become ember,which is offended to fire
    O senin gibi senle ben gibi-he\she is like you,like you and me
    arayıp ağlayan o kayıp ruh gibi -like that lost soul which is looking for and crying
    İtiraf et itiraf et kendine
    Sadece son bir kez daha yalan söyle
    i hope i could help u understand,this song is quite different,cos generally ,in that kind of Athena's songs ,there are two meanings! they say but which one of them they mean! it depends on the individual


    here you go
     
  3. Sevy's Avatar

    Sevy said:

    Default

    I would translate the sentence like this:
    "Orda biri var arkası dönük" - There's someone there, with their back against me

    Love Sevy!
     
  4. ridjokosa said:

    Default

    thank you girls...
    U helped me so much
    hope to see u at Athena konsert somethimes!!!!