Γεια σας![]()
Αν μπορειτε να μου βοηθιστε να βρω το κειμενο σ'αυτο το τραγουδι :d
Ευχαριστο![]()
Γεια σας![]()
Αν μπορειτε να μου βοηθιστε να βρω το κειμενο σ'αυτο το τραγουδι :d
Ευχαριστο![]()
What the eye does not admire...the heart does not desire!
Η μηχανή του χρόνου
Μάρω Λύτρα
Κάθε μέρα που περνάει
τόσο πιο πολύ πονάει
η ιδέα ότι σ’ εσένα
πίστεψα, μα ήσουν ψέμα
Κάθε νύχτα λέω Θεέ μου
να μην σ’ είχα δει ποτέ μου
άλλο δρόμο να 'χα πάρει
μα ήταν λάθος το φεγγάρι
Τη καρδιά μου έχεις ραγίσει
και για σένα έχω λιώσει
μόνο ένα θαύμα τώρα
θα μπορούσε να με σώσει
Αχ, και να ‘χαν βρει, μωρό μου
μία μηχανή του χρόνου
να γυρίσω λίγο πίσω
να σε βρω και να σε σβήσω
Κάθε μέρα που περνάει
τόσο θέλω να ξεφύγω
μ’ όλο κάτι με τραβάει
κι όλο μένω ακόμα λίγο
Τη καρδιά μου έχεις ραγίσει
και για σένα έχω λιώσει
μόνο ένα θαύμα τώρα
θα μπορούσε να με σώσει
Αχ, και να ‘χαν βρει, μωρό μου
μία μηχανή του χρόνου
να γυρίσω λίγο πίσω
να σε βρω και να σε σβήσω
__________
"Αν μπορείτε να με βοηθήσετε...". "Θα ήθελα αν μπορείτε να με βοηθήσετε" or "Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε".
(Although in Thessaloniki people say "Να σε πω".)
And I'd rather use "Ξέρει κανείς να μου πει πού μπορώ να βρω τους στίχους..."
or just "Ψάχνω να βρω τους στίχους του τραγουδιού...".
Btw, "ευχαριστώ".![]()
Thank you for your corrections panselinosAnd even though.. I don't quite agree with some of 'em as I don't have stress on my keyboard and that's why I type only "ευχαριστω"
I suppose it's seemable that I ain't greek xexe
Perhaps I'll use the phrases you suggested
Anyway..ευχαριστω για τους στιχους panselinos![]()
Last edited by Leslie_; 05-19-2007 at 09:36 AM.
What the eye does not admire...the heart does not desire!
It wasn't about the stress, but about the difference between omikron and omega.
Παρακαλώ.
P.S. Being lazy, I don't always use the stress marks. lol
By the way, I'm not Greek either.![]()
lol About the omikron and omega...sometimes I tend to be quite blind.. :P
Haven't even noticed that I wrote it with omikron, until you mentioned![]()
What the eye does not admire...the heart does not desire!
ROFL! LOOOL! Good ones.![]()
Nα σε κάνω καφέ.
To "να σε πω" I sometimes reply with "πες με".
Although, making constantly fun of these, I'm afraid one day it will become a habit and I'll actually start to talk that way. lol
Have to admit that it got me quite confused the first time I heard it. lol
lol .It can be confusing, it may be something that in the north part of Greece use to say, but grammatically it's not correct. Immagine that kids write also like this![]()
![]()
I am a fan of Greek music and language. Does anyone have an English translation of the song Mihani tu hronu by Maro Lytra by any chance? Many thanx!
Ivy
Κάθε μέρα που περνάει
every day that passes
τόσο πιο πολύ πονάει
it hurts even more
η ιδέα ότι σ’ εσένα
the idea that in you
πίστεψα μα ήσουν ψέμα
I believed but you were a lie
Κάθε νύχτα λέω Θεέ μου
every night I say my God
να μην σ’ είχα δει ποτέ μου
I should never seen you
άλλο δρόμο να’ χα πάρει
I should have taken another road
μα ήταν λάθος το φεγγάρι
but the moon was all wrong
Τη καρδιά μου έχεις ραγίσει
You've broken my heart
και για σένα έχω λιώσει
and for you I've melted
μόνο ένα θαύμα τώρα
only a miracle now
θα μπορούσε να με σώσει
could have saved me
Αχ και να ‘χαν βρει μωρό μου
If only they had found
μία μηχανή του χρόνου
a time machine
να γυρίσω λίγο πίσω
to turn a little bit back
να σε βρω και να σε σβήσω (x2)
to find you and erase you
Κάθε μέρα που περνάει
every day that passes
τόσο θέλω να ξεφύγω
the more I want to get away
μ’ όλο κάτι με τραβάει
but there is always something that draws me
κι όλο μένω ακόμα λίγο
and I always stay a little bit more
Τη καρδιά μου έχεις ραγίσει
You've broken my heart
και για σένα έχω λιώσει
and for you I've melted
μόνο ένα θαύμα τώρα
only a miracle now
θα μπορούσε να με σώσει
could have saved me
Αχ και να ‘χαν βρει μωρό μου
If only they had found
μία μηχανή του χρόνου
a time machine
να γυρίσω λίγο πίσω
to turn a little bit back
να σε βρω και να σε σβήσω (x2)
to find you and erase you
Τη καρδιά μου έχεις ραγίσει
You've broken my heart
και για σένα έχω λιώσει
and for you I've melted
μόνο ένα θαύμα τώρα
only a miracle now
θα μπορούσε να με σώσει
could have saved me
Αχ και να ‘χαν βρει μωρό μου
If only they had found
μία μηχανή του χρόνου
a time machine
να γυρίσω λίγο πίσω
to turn a little bit back
να σε βρω και να σε σβήσω (x2)
to find you and erase you
Last edited by tzina772000; 05-23-2007 at 10:32 AM.
yeap it is![]()
![]()
Extremely sorry, correction done
Tzina! Thanks so much!!!
My bf is Greek Cypriot and I am trying to learn a bit of Greek. Not just to impress him, but cause I really love the language
XXX
Ivy
The Greek Cypriot language is alittle bit different. They understand us, we don't always understand them.But I really like to hear them talk,it has a really nice sound(although I don't understand much).
Call him mitso (== little one), I think he will like it
Thanx a lot.Very sweet of you.
So, your name is Tzina?
Ivy
Yeap it is (the way people call me, not the name with which I was baptized)