*somebody got the translation for mi historia entre tus dedos ??? i love that song to

Thread: *somebody got the translation for mi historia entre tus dedos ??? i love that song to

Tags: None
  1. johnatanpena said:

    Default *somebody got the translation for mi historia entre tus dedos ??? i love that song to

    death .

    thanx in advance .
     
  2. Vanessa88's Avatar

    Vanessa88 said:

    Smile

    There you have, awesome song!!

    Mi Historia entre tus dedos
    My story between your fingers

    Yo pienso que no son tan inútiles las noches que te di.
    I think that the nights I gave you aren't that useless.
    Te marchas ¿y qué? yo no intento discutírtelo, lo sabes y lo sé.
    You leave and what? I'm not trying to discuss it to you, you know it and I know it.
    Al menos quédate sólo esta noche,
    At least stay just for tonight,
    prometo no tocarte, estás segura,
    I promise not to touch you, ar you sure,
    tal vez es que me voy sintiendo solo,
    maybe it is that I'm feeling alone,
    porque conozco esa sonrisa, tan definitiva,
    because I know that smile, so definitive,
    tu sonrisa que a mí mismo me abrió tu paraíso.
    your smile that opened your paradise to myself.

    Se dice que con cada hombre hay una como tú,
    People say that with every man there is one like you,
    pero mi sitio, luego, lo ocuparás con alguno igual que yo o mejor lo dudo.
    but my place, later, you'll ocuppy it with someone, just like me or better I doubt it.
    ¿Por qué esta vez agachas la mirada?
    Why do you bend the glance this time?
    me pides que sigamos siendo amigos.
    You ask me to keep on being friends.
    ¿Amigos para qué? ¡Maldita sea!
    Friends for what? Dammit!
    A un amigo lo perdono, pero a tí te amo,
    I forgive a friend, but I love you,
    pueden parecer banales mis instintos naturales.
    my natural instincts may seem banal.

    Hay una cosa que yo no te he dicho aún,
    There's one thing that I haven't told you yet,
    que mis problemas sabes qué se llaman tú.
    that my problems you know, are called you.
    Sólo por eso tú me ves hacerme el duro,
    That's why you see me acting like a tough guy,
    para sentirme un poquito más seguro.
    so I can feel a little bit more secure.

    Y si no quieres ni decir en que he fallado,
    And if you don't want to say what was my mistake,
    recuerda que también a tí te he perdonado,
    remember that I forgave you too,
    y en cambio tú dices: "lo siento... no te quiero",
    but you say: "I'm sorry.... I don't love you",
    y te me vas con esta historia entre tus dedos.
    and you leave with this story between your fingers.

    ¿Qué vas a hacer? busca una excusa y luego márchate,
    What will you do? Look for an excuse and then leave,
    porque de mí no debieras preocuparte, no debes provocarme.
    because you shouldn't worry about me, you don't have to cause me.
    Que yo te escribiré un par de canciones
    I will write a couple of songs for you
    tratando de ocultar mis emociones.
    trying to hide my emotions.
    Pensando, pero poco, en las palabras,
    Thinking, but a little, in the words,
    y hablaré de la sonrisa, tan definitiva,
    and I will talk about the smile, so definitive,
    tu sonrisa que a mí mismo me abrió tu paraíso.
    your smile that opened your paradise to myself.

    Hay una cosa que.....
    There's one thing that...
    Na, na, na, na.....
    Δε φεύγω αν δε φύγουμε μαζί...