Learning Bulgarian language

Thread: Learning Bulgarian language

Tags: None
  1. tades said:

    Default

    Thank you extremnata for times.....
     
  2. lucia9 said:

    Default

    wow...i have a lot to study in that web page! i realize i know nothing seeing that!!...:S if next summer i finally go to bg, i hope i will be able to talk or understand a little!!

    thank's for the page! bery useful!
     
  3. eXtremnata's Avatar

    eXtremnata said:

    Default

    tades no problem

    lucia9 i think it would be very hard to study from the page so feel free to ask for explanations , i had a quick peak at the info and it's given a bit confusing...but it's the best i could do about the tenses.....
    Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
     
  4. lucia9 said:

    Default

    extremnata i'm ready to learn more when you will feel free and you want to do it please, add the sentences we talked about in bulgarian! thank youuu!
    ["Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?"]··
     
  5. eXtremnata's Avatar

    eXtremnata said:

    Default

    have some problems with my cyrlic ( our BG letters) on my PC so sorry but i'll take some time before i write tham
    Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
     
  6. nikmacve said:

    Smile Your and you're and other homonyms

    Quote Originally Posted by PROPEL View Post
    yay i got one right!!!

    so this would be right?...

    your here..
    твоите тук?

    so you only use твоите (your) when the sentence has a definite article?
    (whatever the heck that is ahha)
    "Your here" doesn't make sense in English! Does this help:-

    Your - like "your book" - means "the book belonging to you"
    You're - like "you're happy" - means "you are happy", we don't say or write "are" fully unless we mean to emphasise it, otherwise we drop the space and a, and replace them with the apostrophe.
    Yore - like "days of yore" which means "in olden times", only used in a certain type of storytelling.

    There - like "there is" or "over there". In Bulgarian these are different, ипа/ima for "there is" but тук/took for "there" in "over there". You can also have "there you go" when you give someone something, that is заповядаите/zapovyadaite.
    Their - like "their house" - the house belonging to them.
    They're - like "they're vegetables" - means "they are vegetables", again we lose the space and a and gain an apostrophe.

    This can be confusing, and is probably worse for someone who's (who has, not whose) learnt grammatically correct English and is trying to translate for someone whose (not who's) English is not grammatically correct and who's (who is) writing things for them.
     
  7. eXtremnata's Avatar

    eXtremnata said:

    Default

    pff stiga be 4ovek v opita si da stane6 po-qsen taka oplete ne6tata 4e nqma na kade ima6 nqkolko gre6ki v kirilicata ot nevnimanie 6te te pomolq da gi opravi6 i tova "тук/took" hahahah nqmam dumi imai v predvid 4e tova e forum tova 4e nqkoi ne e slojil apostorf4eto ne zna4i 4e ne znae koga trqbva da go ima i koga ne trqbva.... 4e dori i "I" go pi6em s malka bukva a vseki znae 4e e s glavna..
    Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
     
  8. eXtremnata's Avatar

    eXtremnata said:

    Default

    [QUOTE=nikmacve;441974]"Your here" doesn't make sense in English! Does this help:-


    There - like "there is" or "over there". In Bulgarian these are different, има/ima for "there is" but тук/tuk (i'll add тaм/tam for there "over there" {ей там/ ei tam} for "there" in "over there". You can also have "there you go" when you give someone something, that is заповядайте/zapovyadaite.
    Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
     
  9. PROPEL's Avatar

    PROPEL said:

    Default

    bozhe moy, it does make sense in english!!!!!

    can we just drop this whole thing?
     
  10. eXtremnata's Avatar

    eXtremnata said:

    Default

    completely agree PROPEL
    Душата ми не е пътека- да минеш и да си заминеш.... Душата ми не е камина- да се стоплиш и да си отидеш.. Душата ми е Божи храм- влезеш ли оставаш там!
     
  11. PROPEL's Avatar

    PROPEL said:

    Default

    blagodarya eXtremnata
     
  12. NiNa__ said:

    Default

    Hello!
    could somebody please tell me how i conjugate the word to miss in bulgarian?

    like:

    I miss
    you miss.... etc.

    and also how do I say "I miss you all"?
     
  13. veronika_pooh's Avatar

    veronika_pooh said:

    Default

    In bulgarian is not like in english "I miss" literally means that I am missing something,I am doing the action.In bulgarian is the opposite "Lipstvash mi" which means you r missing to me, you are doing the action. So it goes like that:

    "I miss"-"Lipstva mi"
    "u miss"-"lipstva ti"
    "he misses"-"lipstva mu"
    "she misses"-"lipstva i"
    "it misses"-"lipstva mu"
    "we miss"-"lipstva ni"
    "you miss"-"lipstva vi"
    "they miss"-"lipstva im"

    "I miss u all" I'm not pretty sure I understand what u exactly want to sat with that if it is "I miss eveything in you or I miss all u are" it is something like "Lipstva mi vsichko v teb" .I'm sorry if I didn't get it right,tell me is u ment something else and I'll explain to you how to say it.
    Hope I helped
    !!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
     
  14. mesamwi said:

    Default

    hi guys i need translation plz
    Бях за теб мечта недостижима.
    Бях единствена и несравнима,
    а сега съм толкова ненужна,
    нежелана, че дори и чужда!

    Припев: (х2)
    Не съм те виждала така,
    по-влюбен си от всякога.
    Дори не виждаш, че пред тебе съм сега!
    В очите ти е само тя,
    по-влюбен си от всякога.
    До вчера бях мечта, сега съм никоя!

    Тя знае ли, че мен ме има,
    че бях за теб незаменима.
    а сега съм толкова ненужна,
    нежелана, че дори и чужда!

    Припев: (х4)
    Не съм те виждала така,
    по-влюбен си от всякога.
    Дори не виждаш, че пред тебе съм сега!
    В очите ти е само тя,
    по-влюбен си от всякога.
    До вчера бях мечта, сега съм никоя!
     
  15. mesamwi said:

    Default

    and also can u put the latin writing plz thanx a lot
     
  16. mesamwi said:

    Default

    also this one plz
    Ти извади живота ми от корени
    с твойта луда ненавременна любов.
    Ти разби най-удобните ми истини,
    че със други аз ще бъда до живот.
    Той е всичко, което до сега мечтая,
    от добрите - най-добрия на света,
    но те срещнах и друго нещо осъзнах -
    искам камъни да влачи любовта.

    По-добре с тебе шумно да потъвам,
    вместо с него тихо да вървя.
    По-добре по тебе аз да боледувам,
    вместо с него кротко да заспя.
    По-добре с тебе грешни и бездомни,
    вместо с него във дома му подреден,
    вместо сладки чувства, по-добре - отровни,
    лесното не е за мен !

    Твойта обич сърцето ми да изцеди,
    благодарна ще ти бъда за това.
    Моите дни със живот напълни точно ти,
    а със другия живях едва-едва.
    Той е всичко, което до сега мечтая,
    от добрите - най-добрия на света,
    но те срещнах и друго нещо осъзнах -
    искам камъни да влачи любовта
     
  17. PROPEL's Avatar

    PROPEL said:

    Default

    Quote Originally Posted by mesamwi View Post
    hi guys i need translation plz
    Бях за теб мечта недостижима.
    Бях единствена и несравнима,
    а сега съм толкова ненужна,
    нежелана, че дори и чужда!

    Припев: (х2)
    Не съм те виждала така,
    по-влюбен си от всякога.
    Дори не виждаш, че пред тебе съм сега!
    В очите ти е само тя,
    по-влюбен си от всякога.
    До вчера бях мечта, сега съм никоя!

    Тя знае ли, че мен ме има,
    че бях за теб незаменима.
    а сега съм толкова ненужна,
    нежелана, че дори и чужда!

    Припев: (х4)
    Не съм те виждала така,
    по-влюбен си от всякога.
    Дори не виждаш, че пред тебе съм сега!
    В очите ти е само тя,
    по-влюбен си от всякога.
    До вчера бях мечта, сега съм никоя!
    here is the latin letters.

    Byah za teb mechta nedostizhima.
    Byah edinstvena i nesravnima,
    a sega sum tolkova nenuzhna,
    nezhelana, che dori i chuzhda!


    Ne sum te vizhdala taka,
    po-vlyuben si ot vsyakoga.
    Dori ne vizhdash, che pred tebe sum sega!
    V ochite ti e samo tya,
    po-vlyuben si ot vsyakoga.
    Do vchera byah mechta, sega sum nikoya!


    Tya znae li, che men me ima,
    che byah za teb nezamenima.
    a sega sum tolkova nenuzhna,
    nezhelana, che dori i chuzhda.


    Ne sum te vizhdala taka,
    po-vlyuben si ot vsyakoga.
    Dori ne vizhdash, che pred tebe sum sega!
    V ochite ti e samo tya,
    po-vlyuben si ot vsyakoga.
    Do vchera byah mechta, sega sum nikoya!
     
  18. PROPEL's Avatar

    PROPEL said:

    Default

    Quote Originally Posted by mesamwi View Post
    also this one plz
    Ти извади живота ми от корени
    с твойта луда ненавременна любов.
    Ти разби най-удобните ми истини,
    че със други аз ще бъда до живот.
    Той е всичко, което до сега мечтая,
    от добрите - най-добрия на света,
    но те срещнах и друго нещо осъзнах -
    искам камъни да влачи любовта.

    По-добре с тебе шумно да потъвам,
    вместо с него тихо да вървя.
    По-добре по тебе аз да боледувам,
    вместо с него кротко да заспя.
    По-добре с тебе грешни и бездомни,
    вместо с него във дома му подреден,
    вместо сладки чувства, по-добре - отровни,
    лесното не е за мен !

    Твойта обич сърцето ми да изцеди,
    благодарна ще ти бъда за това.
    Моите дни със живот напълни точно ти,
    а със другия живях едва-едва.
    Той е всичко, което до сега мечтая,
    от добрите - най-добрия на света,
    но те срещнах и друго нещо осъзнах -
    искам камъни да влачи любовта
    Here are the latin letters

    Ti izvadi zhivota mi ot koreni
    s tvoyta luda nenavremenna lyubov.
    Ti razbi nay-udobnite mi istini,
    che sus drugi az shte buda do zhivot.
    Toy e vsichko, koeto do sega mechtaya,
    ot dobrite - nay-dobriya na sveta,
    no te sreshtnah i drugo neshto osuznah -
    iskam kamuni da vlachi lyubovta


    Po-dobre s tebe shumno da potuvam,
    vmesto s nego tiho da vurvya.
    Po-dobre po tebe az da boleduvam,
    vmesto s nego krotko da zaspya.
    Po-dobre s tebe greshni i bezdomni,
    vmesto s nego vuv doma mu podreden,
    vmesto sladki chuvstva, po-dobre - otrovni,
    lesnoto ne e za men!


    Tvoyta obich surtseto mi da iztsedi,
    blagodarna shte ti buda za tova.
    Moite dni sus zhivot napilni tochno ti,
    a sus drugiya zhivyah edva - edva
    Toy e vsichko, koeto do sega mechtaya,
    ot dobrite - nay-dobriya na sveta,
    no te sreshtnah i drugo neshto osuznah-
    iskam kamuni da vlachi lyubovta.
     
  19. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    this thread is only for learning the language So I just made a new thread, where is and the translation of the song
    Enjoy it! http://www.allthelyrics.com/forum/bu...tml#post454841
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  20. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    and here is the other one too
    Enjoy it! http://www.allthelyrics.com/forum/bu...tml#post454851
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[