Asuman Krause - Çok Yalnızım

Thread: Asuman Krause - Çok Yalnızım

Tags: None
  1. Thin Air's Avatar

    Thin Air said:

    Thumbs up Asuman Krause - Çok Yalnızım

    Well it sure doesn't take me long to run into yet another excellent Turkish song that I instantly adore. So could someone be kind enough and tell me what this song speaks of. I believe that the title translate to "I'm very lonely" am I correct?

    Çok Yalnızım /

    Hergün birşey daha akıp gider /
    Ömrümüzden ömrümüzden.. /
    Neden niye diye hiç sorma /
    Durgunluğum bu yüzden, /
    Bu yüzden... /

    Sence yeteri kadar acı çekmedik mi? /
    Sence dertlerimize bin dert eklemedik mi? /
    Bence bitsin artık bu çekilen acılar /
    Yeter artık bitsin dinsin bu sancılar /

    Kanadın mı kırık uçamadın mı bana /
    Ansızın gelip konamadın mı yanıma /
    Çaresiz mi kaldın sevgilim /

    Bir fırsat bulup kaçamadın mı bana /
    Elleri savıp kopamadın mı yanıma /
    Çok yalnızım sevgilim.. /

    Çok Teşekkürler.
     
  2. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    Çok Yalnızım //im so(very) lonely

    Hergün birşey daha akıp gider //something runs off everyday
    Ömrümüzden ömrümüzden.. //from our life
    Neden niye diye hiç sorma //dont ask why, what for
    Durgunluğum bu yüzden, //my calm is from that
    Bu yüzden... //from that

    Sence yeteri kadar acı çekmedik mi? //do u think if we have suffered enough
    Sence dertlerimize bin dert eklemedik mi? //do u think if we have added thousand troubles to our troubles
    Bence bitsin artık bu çekilen acılar //i think the pains sholud finish
    Yeter artık bitsin dinsin bu sancılar //thats enough the pain should finish

    Kanadın mı kırık uçamadın mı bana //is your wing broken? Have not u been able to fly to me?
    Ansızın gelip konamadın mı yanıma //have not u been able to come suddenly and sit near me
    Çaresiz mi kaldın sevgilim //have u been helpless my darling?

    Bir fırsat bulup kaçamadın mı bana //have not u been able to find a chance to escape to me
    Elleri savıp kopamadın mı yanıma //have not u been able to dismiss the hands to come to me
    Çok yalnızım sevgilim.. //im so(very) lonely my darling
     
  3. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    i prefer to use "so lonely" because i think its pretty good.. but "very lonely" isnt wrong
     
  4. Thin Air's Avatar

    Thin Air said:

    Default

    Thanks for the translation Turhan.

    The lyrics are good. What really drew me to this song is just how it sounded and was generally built. I mean, it starts off slow and then it leads to an "emotional outpour" by picking up pace in the last 2 verses of the song. I really adore ballads that are constructed in such a way. They make them more passionate, dramatic and realistic as well. Great job in translating it once again.
     
  5. turhanbg's Avatar

    turhanbg said:

    Default

    not at all.. it was my pleasure