
Originally Posted by
guzel
hi guys
can u translate these songs plz
1-Gozlerimin nuru gibi -like my eyes' light
Bedenimin ruhu gibi -like my body's soul
Seven var mi benim gibi -is there anybody who loves as i do
Boyle bir ask duydunuz mu -have u heard that kind of love
Anlatmaya yetmez sozüm -my word is not enought to tell
baska sine gormez gozüm -my eyes dont see another bosom
Sanki canim Sanki ozum -as if my soul as if my essense
Boyle bir ask duydunuz mu-have u heard that kind of love
Onun için yasiyorum -i live for her\him
Onu kendim sanyorum -i consider him\her me
deli miyim bilmiyorum-i dont know if i am mad
................................................
2-Gel otur yanıma, derdimi dinle,-come sit beside me,listen to my trouble
Canım dediklerim, yordular Ustam,-the ones i call 'my dear' made (me) tired,my expert
Göz yaşin kaldıysa, ağla benimle,-if u have tear,cry with me
Dostum bildiklerim, vurdu be Ustam.-the ones i know my friend hit (me) my expert
Kimseler halim sormadı,nobody asked about me
Eyvahsız Günüm olmadi,-there wasnt a day of mine without 'alas'(my god,how awful)
Tükendim, bir şey kalmadı!-i am done,nothing is left
Bu nasıl yaşamak Ustam?-what kind of living is that my expert?
Elveda gençliğim, elveda derde,-goodbye my youthness,goodbye trouble
Perdeler kapandı, Ömür Sahnemde,-the curtains closed,on my stage of life
Vakit doldu artık, bana Müsade!-the time is up anymore,excuse me
Hakkını helal et, helal et Ustam!-do it permissible about ur rights (on me) ,do it permissible my expert
Çağreler icinde, Çağresiz kaldım,-in cures ,i stayed cureless
ben bıktim, bu çilem bitmedi Ustam,-i am fed up,this suffering of mine hasnt finished my expert
Cefadan Payıma, düşeni aldım,-i took my pay from rigour
Ben bıktım, o benden bıkmadı Ustam.-i am fed up,she\he isnt fed up with me my expert