Ela pios thelei na leei gia mena ti leei o Remos sto ´Filaraki´?
Euxaristo para poli!
Ela pios thelei na leei gia mena ti leei o Remos sto ´Filaraki´?
Euxaristo para poli!
Eviva!
You have the translation here:
http://www.allthelyrics.com/forum/gr...tml#post308894
Bravo!
Den eida, euxaristo!
Eviva!
No problemYou should listen Sophia Vossou's version of this song... Not that Remos' version is not ok, I like it too, but the original is quite something
![]()
Bravo dya i agree with your choice...
Vossou gave her best to the original version
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"
I'll honestly say that when I first heard Vossou's interpretation I was completely stunned! And I was in the same situation of hearing Remos' performance first. They say that whatever you hear first that's what you like most. Not in this case, although I agree that Remos is doing an honorable job with the song![]()
I hadn't heard Sofia Vossou's version before.. but I got to hear it now.. It was great of course, but I still like Remos' version better![]()
"Ποιος ταξιδεύει στα μάτια σου;
Και ποιός ξαγρυπνά στο κορμί σου;
Μάτια μπλε στα μεγάλα ταξίδια σου
Θα'μαι εδώ θα'μαι πάντα μαζί σου"
I agree to you Omorfi, I prefer the version of Remos.
More passionate to my opinion. And I like the piano.
Eviva!