The Corrs & Alejandro Sanz - Please Help

Thread: The Corrs & Alejandro Sanz - Please Help

Tags: None
  1. Samsal21 said:

    Red face The Corrs & Alejandro Sanz - Please Help

    I'm translating the song Una Noche and I'm stuck at how to translate a few lines - if anyone could help I'd appreciate it.

    Despues de ver
    a mi dolor andar
    sobre el agua del mar

    Que esconde la noche?
    Y va a guardar
    De nosotros dos
    O sentir o pensar

    Thank You
    Sam
    www.alejandrosanz4englishspeakers.com
     
  2. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    after seeing
    my pain walking
    on the seawater

    what does the night hide?
    and it's going to keep
    of the two of us
    or feel or think (it refers to the night)
     
  3. Samsal21 said:

    Default

    Thank you. I'm wondering if you could help me again - I've just come across a strange line in this song - it says

    Tibia claridad, que vi por mi calle pasar

    The word tibia means tibia in english - a bone. This obviously doesn't sound right - do you know if tibia clarity is some sort of figure of speech. I thought it might come from a verb but I don't see any tib verbs in the dictionary.

    Any ideas?
     
  4. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    tibio means tepid, lukewarm
    it can also have the meaning "unenthusiastic"
    so , your verse means:

    tepid clarity, that i saw passing from my street