Can someone help please?

Thread: Can someone help please?

Tags: None
  1. Samsal21 said:

    Red face Can someone help please?

    Can someone please help me translate this section of a song.

    Que sera esa fuerza que a todos nos une de dos en dos,
    sera la fuerza del corazon...
    Hace que te abrace y los cuerpos lleguen a estorbar
    Tiemblo solo con la idea de rozer
    Tus labios llenos de besos nuevos
    No puedo dormir, robas mi tranquilidad
    Alguien ha bordado tu cuerpo con hilos de mi ansiedad
    De cinturon tus piernas cruzadas en mi espalda un reloj
    Donde tus dedos son las agujas y dan cuerda a este motor
    Que es la fuerza del corazon

    No puedo pensar, tendria que cuidarme mas
    Como poco, pierdo la vida y luego me la das
    Que es lo que va cegando al amante, que va por ahi de senor
    Y no es mas que un chiquillo travieso, provocador
    sera la fuerza del corazon
     
  2. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    Que sera esa fuerza que a todos nos une de dos en dos,
    What could this power be that unites as all two by two,
    sera la fuerza del corazon...
    it must be the power of the heart...
    Hace que te abrace y los cuerpos lleguen a estorbar
    It makes me hug you and it brings the bodies to get in the way (one of the other)
    Tiemblo solo con la idea de rozar
    I tremble only with the idea of rubbing
    Tus labios llenos de besos nuevos
    Your lips full of new kisses
    No puedo dormir, robas mi tranquilidad
    I can't sleep, you steal away my tranquility
    Alguien ha bordado tu cuerpo con hilos de mi ansiedad
    Somebody has embroidered your body with threads of my anxiety
    De cinturon tus piernas cruzadas en mi espalda un reloj
    From the belt your crossed legs (form) a clock on my back
    Donde tus dedos son las agujas y dan cuerda a este motor
    Where your toes are the hands (of the clock) and they wind up this machine
    Que es la fuerza del corazon
    Which is the power of the heart

    No puedo pensar, tendria que cuidarme mas
    I can't think, i should be taking more care of myself
    Como poco, pierdo la vida y luego me la das
    And as if it weren't enough, i lose life and later you give it back to me
    Que es lo que va cegando al amante, que va por ahi de senor
    What's that which goes on blinding the lover, who wanders around like a gentleman
    Y no es mas que un chiquillo travieso, provocador
    While (and) he is no more than a mischievous, provocative youngster
    sera la fuerza del corazon
    it must be the power of love
     
  3. Samsal21 said:

    Default

    Thanks Marifen.
     
  4. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    you are welcome
     
  5. Samsal21 said:

    Default

    Do you mind if I credit you on my website for this song because I couldn't have translated it like this. Is the name Marifen okay?
     
  6. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    yes, no problem
    i would be honored
    if you'd like, send me a link of your site to have a look at it
    bye
     
  7. Samsal21 said:

    Default

    Great.

    www.alejandrosanz4englishspeakers.com

    Please feel free to join my forum and let me know what you think - you may spot a better way of translating songs I've already done cause you're Spanish is much better than mine!

    Look forward to seeing you there!