sinanari translation

Thread: sinanari translation

Tags: None
  1. m@ys@m's Avatar

    m@ys@m said:

    Default sinanari translation

    hi

    pls give me the translation of :SINANARI" by "PINAR DILSEKER" i'll be so grateful if you give me the original lyrics too
     
  2. ilkin said:

    Default

    notes:

    i couldn't find the lyrics as sung by pınar dilşeker. this is grup laçin version. i hope the lyrics are the same.

    şinanari is just a meaningless interjection, but it sounds funny. i guess it's influenced by the word "şinanay", actually a kerosene lamp, but commonly used to express joy, pleasure etc, or "i have no money."

    canım, meaning "my life, my soul" isn't used in its literal or figurative senses in the lyrics; it's just another interjection.

    ---

    söndürün şulesiz isli feneri
    put out the sooty lightless lantern/lighthouse

    denizin ortasında canım yanmasın boşa
    (so that) it doesn't light, canım, uselessly in the middle of the sea

    kötüler alemi almış gidiyor
    the bad have taken the world and drive it

    iyiler kendini canım yormasın boşa
    let the good not tire themselves, canım, uselessly


    şinanari nari nay nari nay nina
    nay şina nari nay nari nari nay
    şinanari nari nay nara niy nana ninay



    çölün ortasından gülleri alın
    take away the roses from the middle of the desert

    kurumuş toprakta canım solmasın boşa
    (so that) they don't wilt in dry soil, canım, uselessly

    kötüler alemi almış gidiyor
    iyiler kendini canım yormasın boşa

    çirkinler alemi almış gidiyor
    the ugly have taken the world and drive it

    güzeller kendini canım yormasın boşa
    let the beautiful not tire themselves, canım, uselessly