Hi All.What s going on?I hope youy ok.Can who translate that songs to English language.Thank u so much from now!
Glykeria - Ena Anteio
Glykeria - Mpournobalia mou
Glykeria - Ta antikeimena
Hi All.What s going on?I hope youy ok.Can who translate that songs to English language.Thank u so much from now!
Glykeria - Ena Anteio
Glykeria - Mpournobalia mou
Glykeria - Ta antikeimena
"An Agapas"
"O erwtas"
"Bgainei panta NİKYFOROS"
"An ton agapas"
1.
Κοιτάζω τα καράβια που περνάνε
Και πάνω τους αγάπες ναυαγοί
Ψάχνουν άλλη γη, άλλες στεριές ζητάνε
Μ’όνειρα παλιά σ’άλλη ξενιτιά πάνε
Νομίζω πώς φωνάζουν τ’όνομά μου
Κι ακούω τη καρδία μου να χτυπά
Πάρε μας μακριά, μου λένε τα ονειρά μου
Μα καρδιά μου εσύ λύγισες ξάνα, σήμερα.
Τι φοβήθηκες ψυχή μου
Που θα μείνω μοναχή μου;
Ή το δρόμο που θα ταξιδέψω;
Έχω τόσο πόνο ακόμα να ξοδέψω
Έχω και τα λάθη μου μάζι μου.
Κοιτάζω τα φεγγάρια που περνάνε
Κι ακούω τη μοναξία μου να μιλά
Στείλε μας ψηλά, μου λένε τα φτερά μου
Μα καρδιά μου εσύ λύγισες ξάνα, σήμερα.
Τι φοβηθηκες ψυχή μου
Που θα μείνω μοναχή μου;
Ή το δρόμο που θα ταξιδέψω;
Έχω τόσο πόνο ακόμα να ξοδέψω
Έχω και τα λάθη μου μάζι μου.
Πάντα έβαζα στην άκρη
Το περίσσευμα απ’το δάκρυ
Να ζεσταίνει της καρδιάς το κρύο
Πάντα είχα φυλαγμένο ένα αντίο
Να το ρίχνω στου καιρού την άκρη.
I watch the ships going by
And on them castaway loves
Are looking for other earths, seeking other lands
With old dreams going in another estrangement.
I think they call my name.
And I hear my heart beat
Take us far away, my dreams ask me
But you my heart again fell to pieces today.
What do you fear my soul
That I’ll be alone?
Or the road that I’ll take?
I still have so much pain to go through
And I have my mistakes with me too.
I watch the moons go by
And I hear my loneliness speaking to me
Send us way up, my wings ask me
But you my heart again fell to pieces today.
What do you fear my soul
That I’ll be alone?
Or the road that I’ll take?
I still have so much pain to go through
And I have my mistakes with me too.
I always left to the end
The left-over from the tears
To warm the coldness of the heart
I had always saved a goodbye
To throw at the end of time.
2.
Ώπα ώπα ώπα ώπα
σου το λέγω και σου το'πα
το κορμάκι το φιδίσιο
μην το γέρνεις μπρος και πίσω
το κορμάκι το φιδίσιο
κράτα το και λίγο ίσιο.
Χόρεψε μπουρνοβαλιά μου
να σου στείλω τα φιλιά μου
χόρεψε αγαπούλα μου
παραμύθι πούλα μου.
Χόρεψε μπουρνοβαλιά μου
να θυμάμαι τα παλιά μου
χόρεψε χανούμισσα
μου'μοιασες και σου 'μοιασα.
Ώπα ώπα ώπα ώπα
κοιτα γύρω σου και σώπα
μάτια σε τρυπάνε χίλια
μέσα απ'της καρδιάς τη γρύλλια
μάτια σε τρυπάνε χίλια
με χαμόγελο και ζήλια.
3.
Πέρασε μέσα, σ' αγαπώ, μου φτάνει ότι γύρισες
και μη φοβάσαι, δε θα πω ''ήρθες εσύ, φεύγω εγώ''
θα κάνω πως με νίκησες.
Σε περίμενα να 'ρθείς, σε περίμενα
κι ό,τι πήγαινε ν' αρχίσει
στην καρδιά μου για ν' ανθίσει, το ξερίζωνα
σε περίμενα να' ρθείς, σε περίμενα
λαχταρούσα ένα χάδι, και μιλούσα κάθε βράδυ
στ' αντικείμενα.
Πέρασε μέσα και μην κλαις, ποτέ μας δεν χωρίσαμε
για ό,τι έγινε δεν φταις, τις ωραιότερες στιγμές
ακόμα δεν τις ζήσαμε.
Σε περίμενα να 'ρθείς,σε περίμενα
κι ό,τι πήγαινε ν' αρχίσει
στην καρδιά μου για ν' ανθίσει, το ξερίζωνα
σε περίμενα να' ρθείς, σε περίμενα
λαχταρούσα ένα χάδι,και μιλούσα κάθε βράδυ
στ' αντικείμενα.
Σε περίμενα να 'ρθείς, σε περίμενα
κι ό,τι πήγαινε ν' αρχίσει
στην καρδιά μου για ν' ανθίσει, το ξερίζωνα
σε περίμενα να' ρθείς, σε περίμενα
λαχταρούσα ένα χάδι, και μιλούσα κάθε βράδυ
στ' αντικείμενα.
ΜΠΟΥΡΝΟΒΑΛΙΑ
Bournovalia (=Smyrna wind)
Ώπα ώπα ώπα ώπα
Opa opa opa opa
σου το λέγω και σου το'πα
I’m telling you and I told you
το κορμάκι το φιδίσιο
your little body the snake-like (meaning flexible)
μην το γέρνεις μπρος και πίσω
don’t lean it back and forth
το κορμάκι το φιδίσιο
your little body the snake-like (meaning flexible)
κράτα το και λίγο ίσιο.
hold it straight a little bit
Χόρεψε μπουρνοβαλιά μου
Dance my bournovalia* (=Smyrna wind)
να σου στείλω τα φιλιά μου
for I send you my kisses
χόρεψε αγαπούλα μου
dance my little love
παραμύθι πούλα μου
sell me a fable.
Χόρεψε μπουρνοβαλιά μου
Dance my bournovalia* (=Smyrna wind)
να θυμάμαι τα παλιά μου
for I remember my past
χόρεψε χανούμισσα
dance my Turkish woman
μου'μοιασες και σου 'μοιασα.
you looked like me and I looked like you (or/ we look alike)
Ώπα ώπα ώπα ώπα
Opa opa opa opa
κοιτα γύρω σου και σώπα
Look around you and hush
μάτια σε τρυπάνε χίλια
a thousand eyes are puncturing you
μέσα απ'της καρδιάς τη γρύλλια
from within hearts blind
μάτια σε τρυπάνε χίλια
a thousand eyes are puncturing you
με χαμόγελο και ζήλια.
by a smile and jealousy
enjoy it
"He who looks outside, dreams; he who looks within, awakens"
Hello!
Is it possible to send me the lyrics of Bournovalia in Latin alphabet please?
Thank you so much.
I think the translation to the word "Bournovalia" should be "woman from Bournova". Bournova (Bornova in Turkish) is a district in Izmir (formerly Smyrna ). The suffix -li in Turkish makes the place name it is attached, the name of a person from that place. So Bornovali means "person from Bornova". Just as in Karamanlis. Karaman is also the name of a town in Turkey and Karamanli means "person from Karaman". Best regards. MTA