please translate this song into greek siempre me quedará !!
thanksssssssss
please translate this song into greek siempre me quedará !!
thanksssssssss
Lyrics from me...
Bebe - Siempre me quedará
Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
Me cuesta abrir los ojos
y lo hago poco a poco,
no sea que aún te encuentre cerca.
Me guardo tu recuerdo
como el mejor secreto,
que dulce fue tenerte dentro.
Hay un trozo de luz
en esta oscuridad
para prestarme calma.
El tiempo todo calma,
la tempestad y la calma,
el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma.
Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!
To latreuw auto to tragoudi. De nomizw na vrw xrono na to metafrasw mesa sth bdomada. Tha to metafrasw to sabbatokuriako an den to 'xei kanei kaneis mexri tote.
Filakia![]()
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
thank you for the lyrics xtapodi!!i couldn't find them. maria basizomai se sena oi metafraseis sou einai polu kales k mias k mou dinetai h eukairia sugxarhthria!!
fii!
Σόρρυ που άργησα, αλλά είχα κάποιες δουλίτσες. Ορίστε η μετάφραση
Bebe - Siempre me quedará
Πάντα θα μου μένει
Cómo decir que me parte en mil
Πώς να πω ότι χωρίζονται σε χίλια κομμάτια
las esquinitas de mis huesos,
οι άκρες των κόκαλών μου,
que han caído los esquemas de mi vida
που έχουν χαλάσει τα σχέδια της ζωής μου
ahora que todo era perfecto.
τώρα που όλα ήταν τέλεια.
Y algo más que eso,
Και κάτι παραπάνω από αυτό,
me sorbiste el seso y me decían del peso
μου απορρόφησες το μυαλό και μου είπαν για το βάρος
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
Me cuesta abrir los ojos
Μου κοστίζει να ανοίξω τα μάτια
y lo hago poco a poco,
και το κάνω σιγά σιγά,
no sea que aún te encuentre cerca.
μήπως και ακόμη σε συναντήσω (κάπου εδώ) κοντά.
Me guardo tu recuerdo
κρατάω την ανάμνησή σου
como el mejor secreto,
σαν το καλύτερο μυστικό,
que dulce fue tenerte dentro.
τι γλυκό (ωραίο) που ήταν να σε έχω μέσα μου.
Hay un trozo de luz
Υπάρχει ένα κομμάτι φωτός
en esta oscuridad
σ’ αυτό το σκοτάδι
para prestarme calma.
για να μου δανείσει ηρεμία.
El tiempo todo calma,
Ο χρόνο ηρεμεί τα πάντα,
la tempestad y la calma,
την καταιγίδα και την ηρεμία,
el tiempo todo calma,
ο καιρός ηρεμεί τα πάντα,
la tempestad y la calma.
την καταιγίδα και την ηρεμία.
Siempre me quedará
Πάντα θα μου μένει
la voz suave del mar,
η απαλή φωνή της θάλασσας,
volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό στο σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
En la voz suave del mar,
Στην απαλή φωνή της θάλασσας,
en volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό το σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
Cómo decir que me parte en mil
Πώς να πω ότι χωρίζονται σε χίλια κομμάτια
las esquinitas de mis huesos,
οι άκρες των κόκαλών μου,
que han caído los esquemas de mi vida
που έχουν χαλάσει τα σχέδια της ζωής μου
ahora que todo era perfecto.
τώρα που όλα ήταν τέλεια.
Y algo más que eso,
Και κάτι παραπάνω από αυτό,
me sorbiste el seso y me decían del peso
μου απορρόφησες το μυαλό και μου είπαν για το βάρος
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
Siempre me quedará
Πάντα θα μου μένει
la voz suave del mar,
η απαλή φωνή της θάλασσας,
volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό στο σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
En la voz suave del mar,
Στην απαλή φωνή της θάλασσας,
en volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό το σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
mpravo maria!! una traduccion excelente.. solo hay un pequeño problema.. siempre se han escrito mal una frase de esta cancion.. cuando dice "y me decían del peso" esta mal, es "y me desciende el peso" (my weight goes down) o algo asi.. porque la frase en si (la de me decian del peso), no tiene sentido..
lo que pasa esq Bebe, es del sur, y no pronuncian correctamente las S's.. por lo que a veces "enganchan" varias palabras y suele confundir a la gente, porque entiendes cosas totalmente diferentes a lo que dicen.. jeje, en fin, era solo para que lo tuvieras en cuenta![]()
Jeje Lau muchas gracias por la correccion!! Yo tb escucho me decian del peso lol, pero tu eres espanola y sabes mejor tu idioma.Bebe es de Extremadura? Toda la gente alli habla asi?
![]()
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
maria muchos gracias gia thn metafrash y trikala por la correccion!!yo no conosco muy bien español pero lo etiendo.
un fuerte abrazo!!
Lne
si, es de extremadura... por lo general, todos los que son de la parte sur de España, tienen un acento muy diferente y muchas veces dificil de entender, algo parecido pasa en Grecia. Acortan muchas palabras.. por ejemplo, en todos los participios (Ej: he cantado, he hablado) dicen "he cantao, he hablao" cosa que es totalmente incorrecta.. asi como que las C's y Z's las pronuncian como S.. no es el 100% de todos los que son del sur, pero es un porcetaje muy muy alto.. en fin, cualquier cosa me preguntais... y María: Olé tu oïdo! porque hay muchos españoles que entienden mal la frase!! jeje, de ahi que la letra este mal!! Molt bé guapa!!![]()