Hi friends, could someone please translate "Ta mavra matia sou" by Panagoitis Rafailidis? I'm sorry I couldn't find the greek lyrics, I hope it will not be a problem for you to find it. If you write the lyrics in latin letters, it will be better. Thank you in advance.
Tags:
None
-
TA MAVRA MATIA SOU, Parakalo *
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises----- -
Hi, I have some additional information to this song:
it´s originally an arabic song called: Nebtidi min el hikaya and was composed by Mohamed Abdul Wahab.
Great song - in both versions greek or arabic!
Tahira -
Does somebody have the full Greek lyrics as well? I have searched but only found the Greek-Turkish combination.
For example Kotsiras has performed the full greek version live...but lyrics are hard to findSame for Aggelopoulos (isnt that the original by the way?)
Πάει λίγος καιρός που φαινόσουν αλλιώς στα δικά μου τα μάτια
κι η καρδιά μου πλημμύριζε από σένα ξεχείλιζε -
Here are the Greek lyrics from stixoi.info
Wonderful song !!
Τα μαύρα μάτια σου
Μη φύγεις
και ποτέ μη μ' αρνηθείς
Τα μαύρα μάτια σου
όταν τα βλέπω με ζαλίζουνε
και την καρδιά μου συγκλονίζουνε
όταν τα βλέπω μου θυμίζουνε
κάποια αγάπη μου παλιά
Μέσα στα μάτια σου
κοιτάζω κείνη που αγαπούσα μέχρι χτες
εκείνη που άνοιξε στα στήθια μου πληγές
τα μαύρα μάτια σου μ' ανάβουν πυρκαγιές
Τα μαύρα μάτια σου
όταν τα βλέπω με ζαλίζουνε
και την καρδιά μου συγκλονίζουνε
όταν τα βλέπω μου θυμίζουνε
κάποια αγάπη μου παλιά -
-
Thanks!
For some reason I always thought the arabic part was missing from those Greek lyrics, but they are actually rightKotsiras has added a bit of 'miiii feeeuuugeeiiiss' at the beginning but other than that its indeed the same. Please slap me for not looking better ;-)
For everyone who prefers latin letters, in full:
Ta mavra matia sou
otan ta vlepw me zalizoune
kai tin kardia mou sygklonizoune
otan ta vlepw mou thymizoune
kapoia agapi mou palia
Ta mavra matia sou
otan ta vlepw me zalizoune
kai tin kardia mou sygklonizoune
otan ta vlepw mou thymizoune
kapoia agapi mou palia
Mesa sta matia sou
koitazw keini pou agapousa mexri xtes
ekeini pou anoikse sta stithia mou pliges
ta mavra matia sou m' anavoun pyrkagies
Ta mavra matia sou
otan ta vlepw me zalizoune
kai tin kardia mou sygklonizoune
otan ta vlepw mou thymizoune
kapoia agapi mou palia
Mesa sta matia sou
koitazw keini pou agapousa mexri xtes
ekeini pou anoikse sta stithia mou pliges
ta mavra matia sou m' anavoun pyrkagies
Ta mavra matia sou
otan ta vlepw me zalizoune
kai tin kardia mou sygklonizoune
otan ta vlepw mou thymizoune
kapoia agapi mou paliaΠάει λίγος καιρός που φαινόσουν αλλιώς στα δικά μου τα μάτια
κι η καρδιά μου πλημμύριζε από σένα ξεχείλιζε