hello i'm new to this, i was just wondering if anyone could translate Valy(persian singer) song Kaab into english for me pls
hello i'm new to this, i was just wondering if anyone could translate Valy(persian singer) song Kaab into english for me pls
Hello! I have moved your post to a new thread, so that it can be spotted more easily!
Khab / Dream
dige to baram ye khabi --- you are such a dream for me anymore
ye axe toye ghabi --- you are a photo in the frame
ye shabahi, ye saye --- you are a phantom, a shadow
tasvire yek sarabi --- you are an image of a mirage
mikhamet, amma nisti --- I want you, but you are not here
boodane to mahale --- your presence is impossible
mibinamet, che fayde? --- I see you, but what does it benefit?
didanetam khiyale --- seeing you is just a fantasy too
gerye age bezare --- if the tears let me...
toro yadam nayare --- (and if) it doesnt remind me of you
amma nemishe bi to --- but it is impossible without you
dige fayde nadare --- it doesnt benefit anymore
khodahafez azizam --- goodbye my dear
ba'ad az to sard o khamoosh ---- after you, cold and silent...
misoozam o mikhonam --- I would burn and sing:
yadam toro faramoosh --- I remember, but you've forgotten
yadam toro faramoosh --- I remember, but you've forgotten
tekrare booseye to --- repeating your kiss...
dige baram ye khabe --- is such a dream for me anymore
chi monde az to gheyr az axi ke toye ghabe? --- what has left from you but a photo in the frame?
khodahafez kabootar --- goodbye O pigeon
khodahafze setare --- goodbye O star
montazeret mimonam --- I will be waiting for you
ta bargardi dobare --- till you get come back
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Hello everyone! I haven't been here in a while. There are so many people here now, and it's great to see that Vanda is back. Anyway...I was wondering if someone could translate "khaab" by Valy for me. It sounds like such beautiful song, if only I could understand it fully...Well, I hope someone can help.
Thanks in advance! =)
Thank you very much for the lyrics in english for valy's song kaab
as i dont speak any persian i really appreciate it
you are quite welcome mate
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
hey Elinnnn... azizam... khoshgele, how are u girl? long time no see
is everything ok hun?
honey I translated the song yesterday, hope you enjoy it:
Valy - Khab
if there is something that you cant understand very well, let me know to explain
do you like Valy? I really like him, he is such a unique singer, there was never been an afghan singer who could sing Iranian songs PERFECTLY(he sings in both accents PERFECT)
I do like Bia too, Khab, Khanoomi and his new remix of Zim Zim(which is actually a traditional afghan song)
what do you like from his album/After Love?
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Thanks Vanda. I know, I haven't been around for a while. I've been so busy with school, but now that's it is summer... I'm back!! =) How have you been Vanda jan?
And yes, I actually do like Valy. I haven't heard too many of his songs, but from what I have heard, I really like him. I like Khab the best, but I also like Bia Too and Delamo Shekundi.
Anyway, thanks again Vanda! =)
Dear Vanda i have met this really nice man, i know in reality we can never be together as i'm australian and he is persian. He has to return home. we have been together since the begining of this year. he text me last night with these words but i dont know what he means : could you please translate them for me? Delam barat tang azizam dooset daram, i really hope you can help me.......
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
wow, did not realise what he was saying, But i dont understand why would he say those things when he says we cant be together, His family will never accept me as i'm not persian. i'm confused !!!!!!!!!!!!!!
But thank you very much for the translation. You are very nice to help me out
;> :>:>:>:>:>