This forum has been so helpful! I'm wondering if anyone would be interested in attempting a translation to an original song. Here are the words....
Come to us, True Light of heaven
Come and illumine our night
Come to us, Great Hidden Treasure
Come, Joy and Endless Delight
Come, God beyond understanding
Come, speak Your Truth to our minds
Come, God above all transcending
Rest in this place for a time
Ever the same, we are calling Your name – Three in One
Holy and True, we are longing for You
(won’t You)
Come, Lord.
Come let Your glory fall fresh upon this place
O Come, Lord.
Come to us for we have longed to see Your face
Without You our worship is empty
Without You our song is unsung
Without You our souls are left thirsty
So please won’t You come!
Come to us, Comfort and Healing
Bind up the wounds of our souls
Come with Your light all revealing
Expose every secret we hold.
Hear as we call You, we love You for all You have done.
Bowing in rev’rence, we long for Your presence (O)
Come, Lord.
Come Holy Mystery, Let Your name be known
O Come, Lord.
Come and let this be the place Your glory’s shown
Without You our worship is empty
Without You our song is unsung
Without You our souls are left thirsty
So please won’t You come!
Tags:
None
-
Need Spanish Translation Please
-
Come to us, True Light of heaven
Come and illumine our night
Come to us, Great Hidden Treasure
Come, Joy and Endless Delight
Ven a nosotros, verdadera luz del cielo
Ven a iluminar nuestra noche
Ven a nosotros, Gran Tesoro Escondido
Ven, alegría y gozo sinfín
Come, God beyond understanding
Come, speak Your Truth to our minds
Come, God above all transcending
Rest in this place for a time
Ven, Dios más allá de la comprensión
Ven, cuéntanos tu verdad a nuestras mentes
Ven, Dios más allá de todo límite
Descansa en este lugar durante un tiempo
Ever the same, we are calling Your name – Three in One
Holy and True, we are longing for You
(won’t You)
Siempre el mismo, decimos tu nombre - Tres en Uno
Santo y Verdadero, te anhelamos
(como no)
Come, Lord.
Come let Your glory fall fresh upon this place
O Come, Lord.
Come to us for we have longed to see Your face
Without You our worship is empty
Without You our song is unsung
Without You our souls are left thirsty
So please won’t You come!
Ven, Señor.
Ven, deja que tu gloria caiga limpia en este lugar
Oh Ven, Señor.
Ven a nosotros ya que hemos anhelado ver tu rostro
Sin ti, nuestras oraciones están vacías
Sin ti, nuestra canción no es cantada
Sin ti, nuestras almas están sedientas
Así que por favor, ¡por qué no vienes!
Come to us, Comfort and Healing
Bind up the wounds of our souls
Come with Your light all revealing
Expose every secret we hold.
Ven a nosotros, confort y curación
Véndanos las heridas de nuestras almas
Ven con tu luz reveladora
Muestra todos los secretos que guardamos.
Hear as we call You, we love You for all You have done.
Bowing in rev’rence, we long for Your presence (O)
Escucha como te llamamos, te queremos por todo lo que has hecho.
te reverenciamos, echamos de menos tu presencia
Come, Lord.
Come Holy Mystery, Let Your name be known
O Come, Lord.
Come and let this be the place Your glory’s shown
Without You our worship is empty
Without You our song is unsung
Without You our souls are left thirsty
So please won’t You come!
Ven, Señor.
Ven, sagrado misterio, deja que tu nombre sea conocido
Oh Ven, Señor.
Ven y deja que este sea el lugar que muestre su gloria
Sin ti, nuestras oraciones están vacías
Sin ti, nuestra canción no es cantada
Sin ti, nuestras almas están sedientas
Así que por favor, ¡por qué no vienes! -
-
Es curioso, vosotros en hispanoamérica, soléis utilizar más el verbo 'amar' que nosotros que preferimos el verbo 'querer' o a lo mejor que es que no soy muy romántico
P.S. Confort (Aquello que produce bienestar y comodidades), también es una palabra correcta en castellano.
Saludos y un abrazo -
Muy curioso, Xiurell. Nunca he oido o usado la palabra "confort". Estoy interesada a ver si los Argentinos usan "confort" ya que su dialecto de espanol es muy cerca al castellano de Espana. Pienso tambien que el uso de la palabra amar mas que querer en hispanoamerica puede ser por la influencia norte americana. Cuando you era mas joven casi nunca se oia la palabra amar y ahora es mas comun.
-
Xiurell, Damarys:
lo que pasa, es ke utilice esas palabras ya ke es una alabanza
... no porke sea una influencia norte americana o algo asi.... simplemente por el echo de ser un canto a Dios... y esas palabras reflejan mas el sentimiento de amor hacia Dios en un canto o alabanza.......
y si, es verdad... aki en mexico utilizamos mas el "te quiero" que el "te amo"the first love is gone ... am waiting for the last one!!