Olympians&Pasxalis S'exo dei kapou kapou se ksero

Thread: Olympians&Pasxalis S'exo dei kapou kapou se ksero

Tags: None
  1. Selena said:

    Default Olympians&Pasxalis S'exo dei kapou kapou se ksero

    Hello.
    I like very much this song and i see that there are many translations of songs on this forum.
    So, can anyone translate this song also?
    thanks
     
  2. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    The songs title is Στο μπαράκι - Olympians . If nobody else does I mgiht do it tomorrow
     
  3. Selena said:

    Default

    Thank you very much. I wait for the lyrics and the translation.
     
  4. Selena said:

    Default

    i found the lyrics in greek and the translation.
    the latin letters are put by me, so i don't know if they are correct



    Σε μπαράκι μικρό σε συνάντησα
    se baraki micro se sinantisa
    In a small bar I met you
    μόνη και σκεφτική
    moni ke skeftiki
    alone and thoughtful
    στη ματιά σου την πρώτη ναυάγησα
    sti matia su tin proti navagisa
    I was cast away from your look the first time
    σ' εξωτικό νησί
    s’eksotico nisi
    to an exotic island
    μ' ένα θάρρος τρελό σε πλησίασα
    m’ena tharos trelo se plisiasa
    with crazy courage I approached you
    κάνοντας την αρχή
    kanontas tin arhi
    making the start
    μ΄ ένα σλόγκαν γνωστό κι αρκετά πειστικό
    m’ena slogan gnosto ki arketa pistiko
    with a well-known and rather convincing slogan,
    φανερά ερωτικό
    fanera erotico
    an obviously erotic one.

    Σ' έχω δει κάπου, κάπου σε ξέρω
    s’ eho di kapou kapou se ksero
    I have seen you somewhere, (from) somewhere I know you
    τα μάτια σου αυτά μου 'ναι τόσο γνωστά
    ta matia su afta mu ne toso gnosta
    these eyes of yours are so familiar to me
    σ' έχω δει κάπου, κάπου σε ξέρω
    s’eho di kapou kapou se ksero
    I have seen you somewhere, [from] somewhere I know you
    η μνήμη μου δεν μ' απατά (δις)
    I mnimi mou den m’apata
    My memory is not fooling me (twice)

    Η σιωπή σου ψυχρή κι ανεξήγητη
    I siopi su psihris ki aneksigiti
    Your silence [was] cold and unexplainable
    μου 'κοψε τα φτερά
    mou kopse ta ftera
    it cut my wings
    η ματιά σου στο χώρο πλανήθηκε
    I matia su sto horo planithike
    your look wandered in space
    για άλλη μια φορά
    gia alli mia fora
    one more time
    κι ήρθε ξάφνου αυτός της καρδιάς σου ο Θεός
    ki irthe ksafnu aftos tiz kardias sou o deos
    and suddenly he came, the God of your heart
    κι όλα χαθήκανε
    ki ola hathikane
    and all was lost
    και τώρα ζητώ, συντροφιά στο ποτό
    ke tora zito, sintrofia sto poto
    and now I seek company from the drink
    μόνος και μονολογώ
    monos ke monologo
    alone and I make monologues.


    Σ' έχω δει κάπου, κάπου σε ξέρω
    s’ eho di kapou kapou se ksero
    I have seen you somewhere, (from) somewhere I know you
    τα μάτια σου αυτά μου 'ναι τόσο γνωστά
    ta matia su afta mu ne toso gnosta
    these eyes of yours are so familiar to me
    σ' έχω δει κάπου, κάπου σε ξέρω
    s’eho di kapou kapou se ksero
    I have seen you somewhere, [from] somewhere I know you
    η μνήμη μου δεν μ' απατά (δις)
    I mnimi mou den m’apata
    My memory is not fooling me (twice)
     
  5. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    extremely small correction ('cause I don't know if it gives the right sense in English)

    Η σιωπή σου ψυχρή κι ανεξήγητη
    I siopi su psihris ki aneksigiti
    Your silence [was] cold and unexplainable
    μου 'κοψε τα φτερά
    mou kopse ta ftera
    it cut my wings
    η ματιά σου στο χώρο πλανήθηκε
    I matia su sto horo planithike
    your look wandered in the room

    για άλλη μια φορά
    gia alli mia fora
    for one more time

    κι ήρθε ξάφνου αυτός της καρδιάς σου ο Θεός
    ki irthe ksafnu aftos tiz kardias sou o deos
    and suddenly he came, the God of your heart
    κι όλα χαθήκανε
    ki ola hathikane
    and all was lost
    και τώρα ζητώ, συντροφιά στο ποτό
    ke tora zito, sintrofia sto poto
    and now I seek company from the drink
    μόνος και μονολογώ
    monos ke monologo
    alone and I make monologues.