DJ Project - "Povestea mea" - HELP

Thread: DJ Project - "Povestea mea" - HELP

Tags: None
  1. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default DJ Project - "Povestea mea" - HELP

    Corrections please Thanks!

    Am deschis povestea mea,
    I opened/unlocked my story
    Dar tu nu erai in ea...
    But you weren't in it
    Si am intrebat de tine...
    & I asked about you
    Insa nimeni nu stia
    But no one knew
    Sa imi spuna unde esti
    How to tell me where you are
    Dar tot cred ca ma iubesti...
    But everyone thinks that you love me

    R: Din sufletul meu...
    From/for my soul
    Nu-i nimeni sa te ia,
    There's no one "sa te ia"
    Te pastrez doar pentru mine...
    I keep you only for me
    Prin magia ta...
    Through your magic
    Ma faci sa vreau mai mult,
    You make me want more
    Stii ca n-as putea sa uit!!!
    You know that I wouldn't be able to forget

    Am citit iubirea ta
    I read your love
    Pe o ceasca de cafea
    On a cup of coffee
    Ce-am primit-o de la tine
    What I have received from you
    Sigur,stiu ca cineva
    Certainly, I know someone
    Nu te vrea in preajma mea
    Doesn't want you in my vicinity (near me)
    Nici macar in amintire!!!
    Not even in (my) memory
     
  2. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Am deschis povestea mea,
    I opened/unlocked my story - - "opened" is correct form

    Sa imi spuna unde esti
    How to tell me where you are
    - - - correct is " To tell me where you are
    - - it would have been "how to tell me...." if romanian would have been -> Cum sa-mi spune unde esti. Because - How = Cum

    Dar tot cred ca ma iubesti...
    But everyone thinks that you love me- I m not sure about this, because if it's "everyone" then it should be "toti" and not "tot". Tot = everything,whole - in this sentence meaning - - > Dar tot cred ca ma iubesti - But i still believe you love me ( ex. Even if you left, I still believe you love me - Chiar daca ai plecat, eu tot cred ca ma iubesti)

    Din sufletul meu...
    From/for my soul - - - From my soul
    - - - for my soul = Pentru sufletul meu

    Nu-i nimeni sa te ia,
    There's no one "sa te ia"
    - - - There is no one to take you away (from me)

    Nu te vrea in preajma mea
    Doesn't want you in my vicinity (near me)
    - - - it's correct to say "vicinity" - but a more correct translation would be - "arround me"

    Nici macar in amintire!!!
    Not even in (my) memory
    - - - Not even in memory - is best to say

    Hope I could help
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  3. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Yes, you did. Mersi mult pentru tot!
     
  4. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    You are welcome And I repeat myself
    Your romanian is getting more and more better Keep up the good work
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "