i have requested the lyrics of this song before and someone helped and got for me and i now i really need the translation if anyone can help
Acıya Gülmek
öpüyorsam ayrılığı gözünden
söküyorsam yüreğimi göğsümden
geçiyorsam gözlerinin içinden
sana olan sevdamdandır bilesin
geçiyorsam bir çiçeğin özünden
sana olan sevdamdandır bilesin
meğer ne yalnızız insan olmuşsak
yaprak gibi dalda sessiz solmuşsak
yeri gelmiş acıya da gülmüşsek
sana olan sevdamdandır bilesin
yeri gelmiş ayrılığa gülmüşsek
sana olan sevdamdandır bilesin
biliyorum sen yine
parmak uçlarında üşüyorsun.
aramızda kıvrılıp yatan uzaklığa inat, ayaklarınla kasıklarımın kasırgasını,
ellerinle yüreğimde yaktığın ateşi düşlüyorsun.
sularımız sızıp karışıyor ay karanlıkta
ve çırılçıplak bir ırmağa dönüşüyoruz yatağımızda.
apansız pencerende gülümsüyor güneş, ne güzel!
bütün parmakların tıkır tıkır işliyor.
iştahla biliyorsun, yaşamaktır aşk
geceyle gündüzün sessiz geçişimidir bir uyku boyunda
delice bir yangın parmaklarının buzulunda
ah şahrud,
her yerimiz nasıl da şaşırıp kalmaya istekli!
karşılıksız sevebilmekse sevda
gerçek seven küle dönmüş her çağda
elim kolum bağlanmışsa kıyında
sana olan sevdamdandır bilesin
seydunayım gebermişsem kıyında
sana olan sevdamdandır bilesin
THNAKS IN ADVANCE!!!!!!!!!
it's definitely not the best trasnlation but it's better than nothing
öpüyorsam ayrılığı gözünden
söküyorsam yüreğimi göğsümden
geçiyorsam gözlerinin içinden
sana olan sevdamdandır bilesin
geçiyorsam bir çiçeğin özünden
sana olan sevdamdandır bilesin
if i'm kissing the 'break up' on it's eye
if i'm ripping your heart off from my chest
if i'm passing through in your eyes
it's because of the love that i feel for you
if i'm giving up of a flower's essance
it's because of the love that i feel for you
meğer ne yalnızız insan olmuşsak
yaprak gibi dalda sessiz solmuşsak
yeri gelmiş acıya da gülmüşsek
sana olan sevdamdandır bilesin
yeri gelmiş ayrılığa gülmüşsek
sana olan sevdamdandır bilesin
Apparently how lonely we are as being human
if we have faded quiet on bough like leaf
if we (i) had smiled against pain when it was needed
it's because of the love that i feel for you
if we (i) had smiled against 'break up' when it was needed
it's because of the love that i feel for you
biliyorum sen yine
parmak uçlarında üşüyorsun.
aramızda kıvrılıp yatan uzaklığa inat, ayaklarınla kasıklarımın kasırgasını,
ellerinle yüreğimde yaktığın ateşi düşlüyorsun.
sularımız sızıp karışıyor ay karanlıkta
ve çırılçıplak bir ırmağa dönüşüyoruz yatağımızda.
apansız pencerende gülümsüyor güneş, ne güzel!
bütün parmakların tıkır tıkır işliyor.
iştahla biliyorsun, yaşamaktır aşk
geceyle gündüzün sessiz geçişimidir bir uyku boyunda
delice bir yangın parmaklarının buzulunda
ah şahrud,
her yerimiz nasıl da şaşırıp kalmaya istekli!
I know, you're feeling cold again
on your toes...
You're dreaming about the hurricane of my groins with your feet,
(dreaming about) the fire you burned in my heart with your hands
as you stand the distance that laying down between us...
Our waters leaking and mixing in the moonlight
and we're becoming a 'mother naked river' in our bed...
Suddenly, the sun is smiling at your window, how lovely!
All your fingers are processing perfectly.
You know with your appetites, love means living,
it's a silence intermixing of the day and night during the sleep...
Crazy fire is at your fingers' glacier...
Ah Şahrud,
How badly all parts of us want to be astonished !
karşılıksız sevebilmekse sevda
gerçek seven küle dönmüş her çağda
elim kolum bağlanmışsa kıyında
sana olan sevdamdandır bilesin
seydunayım gebermişsem kıyında
sana olan sevdamdandır bilesin
If the passion is being able to love with no return,
True lovers had burned to ashes at any ages,
If my hand and foot had been bounded at your shore
it's because of the love that i feel for you
I'm Seyduna, if i had died at your shore
it's because of the love that i feel for you...