Curse & Silbermond – Bis zum Schluss
Vielleicht haben wir uns überschätzt
Maybe we’ve overrated us
Gehofft das aus den Differenzen Liebe wächst
Hoped that love would grow out of differences
Doch ich weiß nicht ob das reicht
But I am not sure if this is enough
Wieviel Zeit uns noch bleibt
How much time’s left for us
Es kommt wie es kommen muss
What’s bound to happen will happen
Doch wenn es sein muss, kämpf ich bis zum Schluss
But if need be I’ll fight till the end
Wir haben uns überschätzt
We’ve overrated us
Wir haben gehofft das aus Differenzen noch Liebe wächst
We’ve hoped that love would grow out of differences
Wie haben befürchtet das irgendwann alles kommt wie es muss
We feared that what’s bound to happen will happen
Und doch kämpfen wir Beide noch bis zum Schluss
But still both of us fight till the end
Keiner will die Konsequenzen tragen und das ist das Dilemma
Nobody wants to beart he consequences and that’s a dilemma
So wird mit jedem Gespräch unsere Gnadenfrist verlängert
With every conversation our period of grace gets only longer
Und immer wieder beteuert das sich jetzt Vieles ändert
And again and again (we would) assure that a lot will change now
Immer wieder neue Versuche die dann im Alten enden
Again and again new attempts which would end like it was before
Denn nach der Zeit, sind die Rollen verteilt
Because with time the roles have been issued
Wir wollen die Muster ignorieren, doch sie explodieren bei der Kleinigkeit
We wanted to ignore prototypes but they explode with every small thing
Und das ist so ermüdend
And that’s so tiresome
Wir haben versucht zueinander zu finden, fanden jedoch nur das wir uns selbst belügen
We’ve tried to find a common ground but only found out that we are lying to ourselves
Warscheinlich haben wir es von Anfang an schon gewusst
Maybe we’ve known this right from the start
Wir sind zu verschieden, dass man für jeden Frieden erstmal kämpfen muss
We are too different so that for now we have to fight very every peace
Wie Paradox ist das?
How paradox is this?
Wobei doch eigentlich Liebe für mich die Zuflucht sein soll wo ich Waffen fallen lass
While love should be my resort where I let weapons drop
Vielleicht haben wir uns überschätzt
Gehofft das aus den Differenzen Liebe wächst
Doch ich weiß nicht ob das reicht
Wieviel Zeit uns noch bleibt
Es kommt wie es kommen muss
Doch wenn es sein muss, kämpf ich bis zum Schluss
Wir habens so oft schon zerredet, so oft vergebens
We’ve talked about it so much already, often in vain
Versucht die Vergangenheit zu verändern um uns den Weg zu ebnen
Tried to change the past to smooth the way for us
Auf dem wir wachsen und leben können zu zweit
On which we could grow and live together
Als miteinander vereint, anstatt aneinander vorbei
All the time joined instead of next to each other
Doch jeder Einzelne bricht an dem Anderen entzwei
But each of us breaks apart when confronted with the other person
Wir haben Beide das Gefühl in der Partnerschaft nicht wir selbst zu sein
Both of us have the feeling that we’re not ourselves in this partnership
Und wenn es weh tut warum tun wir es uns an?
And when it hurts why do we force ourselves to it
Und wenn Glück hier drin nicht zu finden ist, wonach suchen wir dann?
And when we can’t find happiness in here, what are we searching for then?
Es macht mich krank das ich angeblich der bin, der die Schuld hat
And makes me sick that I, allegedly, am the one to blame
Und gleichzeitig der bin, der die ganzen Lasten schultert
And at the same time I am the one who carries all the burden
Angeblich der bin, der hier alles kaputt macht
Allegedly I am the one who destroys everything here
Doch gleichzeitig der, der immer wieder zu dir kommt und alles gut macht
But at the same time to one who always comes to you and atones everything
Ich frag mich ständig was ich ändern kann und änder dann
I ask myself all the time what I could change and then I change
selbst Dinge die mir gut gefallen, einzig um dir zu gefallen
Even things I like, just to please you
Ich weiß nicht weiter wie ich mich so verbiegen soll
I don’t know how to go on, how I should change myself
Ich weiß nicht mehr wie ich ehrlich zu mir sein kann und dich lieben soll
I don’t know anymore how to be honest to myself and love you at the same time
Vielleicht haben wir uns überschätzt
Gehofft das aus den Differenzen Liebe wächst
Doch ich weiß nicht ob das reicht
Wieviel Zeit uns noch bleibt
Es kommt wie es kommen muss
Doch wenn es sein muss, kämpf ich bis zum Schluss
Und natürlich seh ich das Schöne und bisher überwiegt es
And of course I see the beauty and that’s what dominates at the moment
Gott weiß ich lieb dich und halt fest egal wie schwer die Kritik ist
God knows I love you and hold on no matter how hard the critics are
Doch auch ich habe begrenzte Kräfte, es gleitet aus meinen Händen
But even I have limited powers, it slips from my fingers
Versuch meine Emotionen noch zu kontrollieren und verdrängen
Try to control my emotions and suppress them
Ich will Chancen geben, nochmal und nochmal wir haben es verdient
I want to give changes, again and again, we deserve it
Es wär katastrophal im Streit und Affekt diesen Strich zu ziehen
It would be a catastrophe to end it in an argument or affect
Ich kann nicht mehr länger kämpfen, ich kann nich mehr länger stehen
I don’t want to fight anymore, I can’t stand any longer
Und ich kann nichts mehr für uns tun, wir 2 werden untergehen
I can’t do something for us anymore, the two us will sink
Vielleicht haben wir uns überschätzt
Gehofft das aus den Differenzen Liebe wächst
Doch ich weiß nicht ob das reicht
Wieviel Zeit uns noch bleibt
Es kommt wie es kommen muss
Doch wenn es sein muss, kämpf ich bis zum Schluss
Wir haben uns überschätzt
Wir haben gehofft das aus Differenzen noch Liebe wächst
Wie haben befürchtet das irgendwann alles kommt wie es muss
Und doch kämpfen wir Beide noch bis zum Schluss
Tags:
None
-
Curse's new album "Freiheit"
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Curse – Freiheit
(with hook from Marius Müller Westerhagen)
Weil das Album eben “Freiheit” heißt,
Because this album’s title is „Freiheit“ (freedom)
werden viele mich fragen, was für mich Freiheit heißt.
Many will ask what freedom means to me
Was für’n großes Gefühl.
What a great feeling
Was für große Erwartungen, die ich fühl.
What a great expectation I feel
Was für große Verantwortung, was für ne große Bürde.
What a great responsibility, what a huge burden
Zu beschreiben was für mich die Freiheit heißt, was für ne große Hürde.
To explain what Freedom is to me, what a huge hurdle
Ich kann nur meinen kleinen Teil dazu beitragen.
I can only add a small part to it
Freiheit kann man nicht eingrenzen, Freiheit muss man ausatmen.
One cannot limit freedom, you need to breathe freedom
Freiheit, Freiheit
Freedom, freedom
Ist das Einzige was zählt
Is the only thing that counts
Freiheit, Freiheit
Ist das Einzige was zählt
Freiheit bedeutet sein wie ich bin, Freiheit heißt für mich Fehler machen wie’n Kind.
Freedom means to be the way I am, freedom, for me, is making mistakes like a child
Und wenn’s sein muss, fall ich halt hin.
And if it needs to be I’ll fall over
Doch ich steh wieder auf, Freiheit heißt zöger nicht, sondern lauf
But I’ll get up again, freedom says don’t hesitate but run
Wenn du weißt was du willst, dann tu es, wenn nicht dann tust du es auch
If you know what you want, then do it, if not then do it, too
Freiheit bedeutet frei sprechen, frei machen, frei bleiben
Freedom means speaking free, liberate and remain free
Mauern die, die Angst vom Versagen errichtet einreißen, Mut haben
Break down walls which have been errect by the fear to fail, have courage
Freiheit bedeutet auch zu enttäuschen, sich selbst zu erfüllen
Freedom means even to disappoint, to meet your own expectations
anstatt die Erwartungen von anderen Leuten
Instead of meeting other’s expectations
Freiheit heißt auch Entscheidungen treffen
Freedom is to make decisions
Freiheit heißt hin und wieder sich die Freiheit zu nehmen die Meinung zu wechseln
From time to time freedom also means to have the freedom to change an opinion
Freiheit heißt es macht manchmal auch Sinn,
Freedom means that there’s a sense to it sometimes
dass meine Freiheit da enden muss, wo die Freiheit eines Anderen beginnt
That my freedom has to end where the freedom of someone else starts
Aber Freiheit darf niemals heißen: entsagen von unseren Rechten
But freedom can never be abjuring our rights
Nach ihr zu leben, zu streben und frei über sie zu sprechen
To live according to it, to aspire to it and speak about if freely
Mit meinen Texten kann ich nur meinen kleinen Teil beitragen
With my lyrics I can only add a small part to it
Freiheit kann man nicht eindämmen, Freiheit muss man ausatmen
One cannot limit freedom, you need to breathe freedom
Freiheit, Freiheit
Ist das Einzige was zählt
Freiheit, Freiheit
Ist das Einzige was zählt
Freiheit, was für ein großes Wort, ich hab gehört, dass du grenzenlos bist
Freedom, what a huge word, I heard that you are limitless
Trotzdem, kennen viele Menschen dich nicht, sie kämpfen für dich
Nevertheless, many people do not know you, they fight for you
Manche mit reden, schweigen und beten, andere mit Macheten
Some by speaking, being silent and praying, others with weapons
weil andere Perspektiven fehlen
Because there’s no other perspective
Du bist für jeden was Anderes
You different for everybody
Umso paradoxer ist es, wenn man Politiker um dich handeln lässt
So it’s even more paradox when politics negotiate to get you
Du bist das Recht, du bist das, was jeder verdient
You’re the right, you are what everybody deserves
niemand sollte um dich bitten müssen, nirgendwo, nie
Nobody should have to plead for you, nowhere, never
Du bist so intim und persönlich, wie die innersten Wünsche und Träume
You’re so imtimate and personal, like the innermost wishes and dreams
doch die verwirklichen nur wenige Leute
But only few put them into practive
Manche glauben wirklich man könnte dich kaufen
Some really believe that they could buy you
andere laufen zehntausende Kilometer durch Wüstensand, weil sie an dich glauben
Others run 10.000s of kilometers through desert because they believe in you
Migranten lassen ihr Land zurück nur für dich, in der Hoffnung auf dich
Migrants leave their country only for you, in hope for you
und manche finden dich trotzdem noch nicht
And some still do not find you
Manchmal opfer ich einen Teil von dir um andere zu haben
Sometimes I sacrifice a part of you to get other parts
und manchmal muss ich mich trennen um dich mehr zu erfahren
And sometimes I have to part to experience more of you
denn du bist FREIHEIT
Because you are freedom
Freiheit, Freiheit
Ist das Einzige was zählt
Freiheit, Freiheit
Ist das Einzige was zählt
Weil das Album eben “Freiheit” heißt
werden viele mich fragen, was für mich Freiheit heißt
Was für’n großes Gefühl
Was für große Erwartungen, die ich fühl
Was für ne große Verantwortung, was für ne große Bürde
Zu beschreiben was für mich die Freiheit heißt, was für ne große Hürde
Ich kann nur meinen kleinen Teil dazu beitragen
Freiheit kann man nicht eingrenzen, Freiheit muss man ausatmenहोता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Stell dir vor – Curse & Xavier Naidoo
Stell dir vor, dass wenn du morgen erwachst
Imagine that when you awake tomorrow
sich die Welt verändert hat, wenn du die Augen aufmachst
The world has changed, when you open your eyes
Stell dir vor, alles hätte geklappt
Imagine everything had worked out
Stell dir vor, du hast den Job den du liebst und die Kohle ist krass
Imagine you have the job you love and the money is good
Stell dir vor, deine Trauer verblasst
Imagine your grief fades
Stell dir vor, jede Träne die du hast, kommt nur weil du lachst
Imagine every tear you have just comes because you are laughing
Stell dir vor, du kannst schlafen bei Nacht
Imagine you can sleep at night
Stell dir vor, deine Träume werden gut, du liegst nie wieder wach
Imagine your dreams become good, you never lie awake
Stell dir vor, du hast so wenig Last,
Imagine you have less of a burden
dass du die Sorgen deines Bruder tragen kannst, wenn er es ohne nicht schafft
That you don’t need to carry the sorrows of your bother, when he can't manage on his own
Stell dir vor, du bist nie wieder krank
Imagine you never fall ill again
Stell dir vor, deine Bank ist so voll, wie bei Ladys der Schrank
Imagine your bank account is as full as a lady’s wardrobe
Stell dir vor, du hast Leiden nie gekannt
Imagine you never got to know pain
Stell dir vor, dein Land führt kein Krieg, für das Öl, das du tankst
Imagine your land is not at war for the oil you fuel
Stell dir vor, es liegt in deiner Hand
Imagine it’s in your hands
Stell dir vor, du kannst der ganzen Welt beweisen, dass du es schaffst und du es kannst
Imagine you can prove the whole world that you can maange it it
(Es kann passieren), dass wir die Lügen enttarnen
(It can happen) that we expose lies
(Es kann passieren), dass wir die Wahrheit erfahren
(It can happen) that we find out the truth
(Es kann passieren), wenn wir nicht den Glauben an die Hoffnung verlieren
(It can happen) when we don’t loose faith in hope
(Es kann passieren), dass wir die Lügen enttarnen
und wir die Ohren aufmachen und die Wahrheit erfahren
And we open our ears and get to know the truth
So kann man es sehen, so kann es auch entstehen
So it’s obvious, so it could also arise
Nichts ist für die Ewigkeit, schon gar nicht dieses Seelenleid
Nothing’s for eternity, much less even this pain
(Es kann passieren), stell dir vor diese Zeilen werden wahr
(It can happen) imagine these lines become true
Du weißt genau in diesen Zeiten, wahre Zeilen sind rar
In these time you know exactly, true lines are rare
Stell dir vor, es ist herrlich und klar
Imagine it’s glorious and clear
Kannst dich gar nicht mehr erinnern, wann es je herrlicher war
You can’t even remember when it was even more glorious than this
Es kann passieren...
Stell dir vor, diese Zeilen sind wahr
Imagine these lines are true
Stell dir vor, diese sorglosen Zeiten sind da
Imagine the carefree times are here
Stell dir vor, es gäb keine Gefahr
Imagine there would be no danger
Stell dir vor, du hast die Wahl und dass was du willst, geht klar
Imagine you have the choice and what you want is alright
Stell dir vor, deine Eltern haben nie mehr Streit
Imagine your parents don’t fight anymore
Stell dir vor, deine Eltern haben viel mehr Zeit
Imagine your parents have more time
Es ist nicht leicht, aber stell dir vor
It’s not easy but imagine
dass die Lady deiner Träume auf dich steht, komm ich stell sie dir vor
That woman you long for is attracted to you, come I'll introduce her to you
Stell dir vor, es gäbe gar kein Aids
Imagine there would be no Aids
Stell dir vor, wir hätten kostenlose Medizin und Heilung für Krebs
Imagine weh ad free medicine and cure for cancer
Stell dir vor, du bräuchtest keine Pillen
Imagine you’d need no pills
Stell dir vor, du kannst chilln ohne vorher zwei Joints zu killn
Imagine you could chill without smoking pot
Stell dir vor, du hast Zeit zu reisen
Imagine you had time to travel
Stell dir vor, du hast das Geld, um dir selbst diese Welt zu zeigen
Imagine you had the money to see the world
Stell dir vor, du wärst ruhig bei Stress
Imagine you would be calm in stress
Stell dir vor, dass was du dir vornimmst, wird durchgesetzt
Imagine what you want to deal with, will be done
(Es kann passieren), dass wir die Lügen enttarnen
(Es kann passieren), dass wir die Wahrheit erfahren
(Es kann passieren), wenn wir nicht den Glauben an die Hoffnung verlieren
(Es kann passieren), dass wir die Lügen enttarnen
und wir die Ohren aufmachen und die Wahrheit erfahren
So kann man es sehen, so kann es auch entstehen
Nichts ist für die Ewigkeit, schon gar nicht dieses Seelenleid
(Es kann passieren), stell dir vor diese Zeilen werden wahr
Du weißt genau in diesen Zeiten, wahre Zeilen sind rar
Stell dir vor, es ist herrlich und klar
Kannst dich gar nicht mehr erinnern, wann es je herrlicher war
Jedes Leben könnte schön sein
Every life could be beautiful
Jedes Herz könnte versöhnt sein
Every heart could be at peace
Jedes Auge könnte offen und an das Licht längst gewöhnt sein
Every eye open and used to the light
Hört mal, wir rufen und flehen
Listen, we cry and beg
Jedes Leben könnte schön sein
Jedes Herz könnte versöhnt sein
Jedes Auge könnte offen und an das Licht längst gewöhnt sein
Jedes Gebet wird erhört sein
Hört mal
(Es kann passieren), dass wir die Lügen enttarnen
(Es kann passieren), dass wir die Wahrheit erfahren
(Es kann passieren), wenn wir nicht den Glauben an die Hoffnung verlieren
(Es kann passieren), dass wir die Lügen enttarnen
und wir die Ohren aufmachen und die Wahrheit erfahren
So kann man es sehen, so kann es auch entstehen
Nichts ist für die Ewigkeit, schon gar nicht dieses Seelenleid
(Es kann passieren), stell dir vor diese Zeilen werden wahr
Du weißt genau in diesen Zeiten, wahre Zeilen sind rar
Stell dir vor, es ist herrlich und klar
Kannst dich gar nicht mehr erinnern, wann es je herrlicher warहोता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Feier dich selbst Lyrics are available now
Curse & Patrice – Feier dich selbst
Whoever you are
Whatever you do
Fire, fire, fire, fire! Fire, fire, fire.
Ob ihr Mädels seid, die auf Jungs stehen
If you’re girls who are into boys
Mädels, die auf Mädels stehen
Girls who are into girls
Mädels, die auf Jungs, die auf Jungs stehen, stehen
Or Girl who like boys who are into boys
Ob ihr Ladies seid, die zu reif sind, um noch Mädels zu sein.
If you’re ladies too mature to be girls still
Oder Mädels seid, die keinen Bock drauf haben, 'ne Lady zu sein
Or girls who don’t care to be a lady
Ob 'ne Primaballerina, verzogen und Daddy's Liebling
If prima ballerina, spoilt of daddy’s darling
Oder ohne Daddy zwei Kids erziehen schon mit 17
Or raising two kids with a daddy at the age of 17
Egal ob Bankkauffrau mit Strandhaus
No matter if you are a bank clerk with a house at the beach
Oder 'ne Punkerbraut die auf'ner Parkbank haust
Or a punk living on a bench
Ob ihr Dreads habt, Dauerwelle, Glatze
If you have dreads, perm or bald head
zu euren Jungs Kosengs sagt, Homie oder Atze
If you call your boys cousins, homies or „Atze“ (word used for homies especially in Berlin)
Ob ihr studiert und in WGs mit Kolleginnen lebt
If you study and live in a residental community with colleagues
Oder Lehre macht und nachts noch weg mit Kolleginnen geht
Or if you’re apprenticed and go out at night with your colleagues
Ob du meditierst und bei Yogi-Tee esoterisch lebst
If you meditate and live esoterically with Yogi-tea
Oder dimensions-übergreifend große Creolen trägst
Or if you’re wearing over dimensional creols
Ob du auf Rosen schläfst oder beim Splash! im Zelt
If you sleep on roses or with Splash in a tent
Scheißegal Baby, feier dich selbst!
No matter, Baby, celebrate yourself
The Hookers, the Gangstas
The Nuns, the Priests, the Wankstas
The Lovers, the Haters
The Young, the Old
The Skaters
The Bashement Crew to the Rastas
The Bum in the streets to the Pastor
The Birds, the Bees
The Sun, the Breeze
The Trees, the Seas
The E.T.s
Ob ihr Typen seid, die auf Mädels stehen
If you’re guys who are into girls
Typen, die auf Typen stehen
Guys who are into guys
Typen, die auf Mädels, die auf Mädels stehen, stehen
Or guys who like girls who are into girls
Ob ihr Typen seid, die erwachsen sind
If you’re guys who are mature
Typen, die noch am Wachsen sind
Or guys who still grow up
Typen, die trotz erwachsenem Alter niemals erwachsen sind
Guys who though coming of a mature age will never be mature
Ob in Anzug und Krawatte wegen Job
If you’re wearing suit and tie because of the job
Oder Anzug und Krawatte wegen Style und Bock
Or wearging suit and tie because of style and likes
Ob Familienvater, Kombi mit Babysitz auf der Rückbank
If you are a father, own an estate with a baby’s seat on the backseat
Oder Junggeselle, zwei Ladies nackt auf der Rückbank
Or bachelor, two naked ladies on the backseat
Ob mit Lehre oder Abitur
In apprentice or with higher education
In der Disco, Möchtegern mit Papas Uhr
In the disco, wannabe with dad’s watch (on the wrist)
Ob mit Dispo, völlig überzogen und wild
With a loan, accounts exceeded and wild
Oder mit Finanzplan, handzahm, gechillt
Finance plan, tame, chilling
Ob mit Lackschuhen oder Turnschuhen
With patent-leather shoes or sneakers
Cowboy-Stiefeln oder Flip Flops
Cowboy boots or flip flops
Sex, Drugs, Rock'n'Roll, Sex, Drugs, Hip Hop
Sex, Drugs, Rock'n'Roll, Sex, Drugs, Hip Hop
Egal ob aus der Großstadt oder Dorf als Welt
No matter if you come from a big city or a village
Scheißegal Junge, feier dich selbst!
No matter, boy, celebrate yourselfहोता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Curse – Der lange Weg zur …
Die Leute sagen das Leben ist keine Jukebox
People say life is no jukebox
Aber trotzdem muss man immer wieder Kohle reinwerfen
But still you have to pay for it
Damit was Gutes kommt
To get something good
Das sagt die eine Hälfte - die andere Hälfte sagt
That’s what half of them say – the others say
Die besten Dinge in diesem Leben sind frei vom Zwang des Geldes
The best things in life are for free
Die Leute sagen so einiges, zum Beispiel Geiz ist geil
People say a lot, for example „Geiz ist geil“ (this is part of a very prominent Media Markt store ad, it means „stinginess is cool“)
Und gleichzeitig auch, dass Preis gleich Style ist
And at the same time they say that price means style
Die Widersprüche sind schneller da als der Widerstand
The contradictions are faster than the resistance
Schnell macht man wieder Sprüche, statt ruhig zu sein, aber zuzulangen
Soon they’ll talk again instead of being quiet and trying to get what they can
Zu, zu lang ist es her, dass wir mal politisch waren
It’s been to long since we’ve been political once
Heute schmeißen wir Steine, um cool zu sein und den Stil zu wahren
Today we throw stones to be cool and keep in style
Wir sind die Opfer der Politik aus Verzweiflungswahlen
We’re the victims of politics coming out of desperate elections
Und fühlen uns kurz mal besser wenn wir zu anderen "Opfer" sagen
And feel better for a short while when calling others „victims“
Und soviele Nutten kann Deutschland gar nicht haben
And Germany can’t have as many wh*res
Wie angeblich Hurensöhne rumlaufen auf unseren Straßen
As sons of b*tch are said to be running around on our streets
Die Zahl unserer Arbeitslosen ist angeblich grad gesunken
The number of unemployed people is said to have sunk
Hartz IV ist vom Staat gesponsorte Armut, es geht nach unten
Hartz IV is poverty sponsored by the state, it goes down
Die Wunden werden immer größer, die Kluften beginnen zu klaffen
The wounds are getting bigger, the chasms can be seen
Der Unterschied zwischen Reich und Arm, und Bayern und Sachsen
The difference between rich and poor, and Bavaria and Saxonia
Muss man feiern, dass wir noch wach sind, statt benebelt vom Schwachsinn
It has to be celebrated, that we’re still awake, instead of hazy by this debility
Solang wir Schmerzen spüren, können wir sicher sein, dass wir wachsen
As long as we feel pain, we can be sure that we grow
Denn Freiheit entsteht im Handumdrehen:
Because freedom comes in the twinkling of an eye
Dadurch, sein Leben selbst in die Hand zu nehmen
By taking one’s life into one’s own hands
Und: ohne hier vor euch anzugeben:
And without wanting to boast
Meine Arche ist angekommen, es ist Land zu sehen
My Ark has landed, there’s land in sight
Der Weg ist lang, doch die Freiheit ist groß!
The way is long, but freedom is hugeहोता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Curse – Wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
If I can build the world out of you
Würd ich dir den Atem nehmen
I would take your breath
Um den Wind daraus zu machen
To create the wind out of it
Auf dass er ewig um uns weht
So that it will blow forever around us
Und wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
And if I can build the world out of you
Dann würd ich deine Wärme nehmen
I would take your your warmth
Um die Sonne zu erschaffen
To creat the sun
Auf dass sie nie mehr untergeht
So that it’ll never sink again
Ich würd deinen Atem als die Winde nehmen
I would take your breath for the winds
Ich würd deinen Mund zum Donnermachen
And your mouth for the thunder
Deine Tränen für den Regen nehmen
Your tears for the rain
Ich würd die Sonne aus dem Glanz deines Lachens schaffen
I would create the sun out of the glow of your laughter
Schauen, ob sich auch aus deinen Brauen Wolken machen lassen
(I would) see if I can make clouds our of your brows
Deine kleinen Fehler scheinen als Firmament
Your little flaws glow to be the firmament
Auf deinen Namen tauf ich diese Welt
And and I’ll baptize it with your name
Auf dass ihn jeder kennt
So that everybody knows it
Ich wähl die Sohlen deiner Füße als das Fundament
I choose the bottom of your feet for the basement
Und deine Fingerspitzen krönen diese Wunderwelt
And your fingertips crown this wonder world
Ich würd das Leben aus den Wehen deiner Lenden nehmen
I would take life ouf of the labor of your loins
Und deinen Geist nur den Weisen als Erkenntnis geben
And your spirit to give enlightment to the wise only
Würd deinen Rücken nehmen
Would take your backe
Um jedweden Berg zu stützen
To make every mountain fall
Als Atmosphäre deine Wärme um den Mensch zu schützen
And for an atmosphere your warmth to protect the human being
Nehm deinen Augenaufschlag als Tag
Take your open eyes for day
Wenn du die Augen zumachst
And when you close your eyes
Wird meine Nacht gemacht
That will be my night
Und wenn du sagst, das sei Blasphemie
And if you say that this is blasphemy
So bin ich schuldig in den Augen dieser Schönheit
So I am guilty in the eyes of this beauty
Ich verlass dich nie
I’ll never leav you
Wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Würd ich dir den Atem nehmen
Um den Wind daraus zu machen
Auf dass er ewig um uns weht
Und wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Dann würd ich deine Wärme nehmen
Um die Sonne zu erschaffen
Auf dass sie nie mehr untergeht
Du bist der Berg meines Tals
You’re the mountain of my valley
Der Pfeil meines Pfads
The arrow of my path
Das Seil meiner steilen Bergwand
The rope of my steep mountain wall
Wenn ich verzag frag ich dich
When I am in despair I ask you
Und du spendest Rat
And you give advice
Ich krieg die Felsen nicht bergauf
I can’t get the stones uphill
Doch du kommst und erfindest das Rad
But you come and invent the wheel
Und wenn ich klag und am Boden liege
And when I moan and lie on the ground
Bist du Diejenige, die kommt
You’re the one to come
Und den Samen meines Mutes neuen Boden gibt
And give new soil to the seeds of my courage
Ich kann dein wundersames Sein nicht erklären
I can’t explain your wondrous existence
Und könnt ich malen, wär jeder Pinselstrich nur deiner zu ehren
And if I can paint every brush stroke would be in your honor
Ich schwör dein Herz wär der Kern dieser Welt für mich
I swear your heart would be the core of this world for me
Und ein liebes Wort von dir mehr
And a lovely word worth more
Wert als Geld für mich
Than money to me
Die Gezeiten würden nach dir zirkulieren
The tides would comply with you
Dein Monatszyklus den Zyklus des Monds diktieren
And your cycle would dictate the moon’s
Deiner Trauer wär der Herbst
Your grief would be Fall
Der das Blatt verweht
Which blows away the leaves
Und dein Lächeln wie der Frühling
And your smile like Spring
Der den Wald belebt
Which livens the wood
Und wenn du sagst, das sei Blasphemie
So bin ich schuldig in den Augen dieser Schönheit
Ich verlass dich nie
Wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Würd ich dir den Atem nehmen
Um den Wind daraus zu machen
Auf dass er ewig um uns weht
Und wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Dann würd ich deine Wärme nehmen
Um die Sonne zu erschaffen
Auf dass sie nie mehr untergeht
Gott vergib mir, ich lieb alles an dir
God forgive me, I love everything about you
Alles in mir will alles an dir fühlen und spüren
Everything in me wants to feel everything of you
Nehmen für mich als alles was es gibt für mich
Take it for me as everything that exists for me
Kreier mein Stück der Welt, denn ich lieb nur dich
Create my piece of the world, because I love only you
Ich würd die Schenkel deiner Beine teilen
And I would split the thighs of your legs
Um Berg und Tal zu sein, fruchtbar und rein
To be up and down, breedy and pure
Könnt deine Brust meine Rebe sein
Could your breast by my vine
Und deine Lust meine Trunkenheit
And your lust my drunkeness
Ich High von Mana getränkt in Wein
Me, high from Mana, soaked in wine
High von nichts mehr als deinem Sein
High from nothing else but your existence
Deine Beine umschlingen mich wie´n Heiligenschein
Your legs embrace me like a halo
Ich kann nichts sehen, wenn du Wegblickst
I can’t see anything whe you don’t look at me
Weil meine Aussicht, wenn du weg bist, inperfekt ist
Because my sight is not perfect when you’re not there
Deine Umarmung ist der Halt des Schnees
Your embrace is the stability of the snow
Wenn du mich loslässt
When you release me
Begraben mich Lawinen beim Gehen
Avalanches will burry me while walking
Und wenn du sagst, es sei Blasphemie
So bin ich Schuldig in den Augen dieser Schönheit
Ich verlass dich nie
Wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Würd ich dir den Atem nehmen
Um den Wind daraus zu machen
Auf dass er ewig um uns weht
Und wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
Dann würd ich deine Wärme nehmen
Um die Sonne zu erschaffen
Auf dass sie nie mehr untergehtहोता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Curse & Jaguar Wright – Lila
Jetzt schau dir die da an, die hat sonst den Lidschatten in Lila an,
hatte noch nie Mann doch sprang auf den Typ da an als der Frühling kam.
Die erste Liebe die erste Prise Romantik und ihre Clique verstand nicht,
wohin plötzlich ihr Verstand ist.
Now look at this girl, who usually wears purple makeup
Never had a man before but she was attracted to this guy when Spring came
The first love, the first romance and her gang did not understand it
Where her reason had suddenly gone
Verständlich! Da wartet man 15 Jahre lang und dann endlich Verknallt man sich in nen Menschen, Und ist blind das ist nichts als Menschlich! Aller Anfang ist schwer. Doch Liebe ist Paradox, denn je länger man jemand kennt, desto schwere wird es, weiß Gott.
Reasonable. You wait for 15 long years then finally fall in love with a person, and you’re blind, that just human. Every beginning is difficult. But love is paradox, because the longer you know someone the harder it gets, God knows.
Aber sie doch nicht, sie weiß, so wie sie es sieht, verdient sie es und der Sommer verstreicht, die goldende Zeit in der alles easy ist. Nachmittags schwimm im See, danach sitzen im Café, und die Nacht wird zum Tag gemacht, sie macht Erfahrung, sie lebt! Sie macht alles mit, sie vertraut ihm mit großen Augen, sie glaubt ihm. So angezogen von ihm, sie geht auch sich für ihn ausziehen.
But not her, she knows, the way she sees it, she deserves it and the summer passes by, the golden times where everything is easy. Swimming in the lake in the afternoon, afterwards sitting in a café, and they turn night into day, she makes experiences, she lives! She takes part in everything, she trusts him with big eyes, she believes him. So attracted to him, she even undresses for him.
Oft passt er auf, so dass sie die Pille nicht braucht, so vorsichtig wie er ist, zieht er ihn immer kurz vorher raus! Ihre Freundinnen lachen sie aus, dass sie solche Geschichten glaubt. Nicht zu fassen! Sie lässt sie lachen und plaudert halt nichts mehr aus und außerdem, sie hat es ausprobiert, aber dann immer wieder Pillen abgesetzt, sie ist überzeugt die machen die Haut zu Lila.
Often he is careful, so that she doesn’t need to take the pill, as cautious as he is he usually disrupts the intercourse before it’s too late. Her friends laugh at her for believe these kind of stories. Unbelievable! She lets them laugh and doesn’t tell them anymore and moreover, she has tried it, but then broke off with the pills, she’s convinced they make her skin purple
Als draußen der Winter aufzieht, erster Anflug von Frost, bemerkt sie, dass ihre Blutung aussetzt und betet zu Gott. Dass er ihr, dem Baby und ihm, diese Chance gibt, die sie verdienen, als Familie glücklich zu werden, das Kind zusammen groß zu ziehen, doch sie ist naiv, jung wie der erste Schnee, der gerade fiel, voll Freude sagt sie es ihm und glaubt fest, dass es ihm gefiel.
When winter comes outside, the first cold, she realizes that her menstruation has stopped and she prays to God. That he’ll give them a chance, her, him and the baby, that they’ll have the chance they deserve, to be happy as a family, to raise the child together, but she’s naïve, young as the first snow which has just fallen on the earth, full of joy she tells him and still believes that he’ll like it, too.
Doch für ihn ist es echt zu viel und nachdem er es erstmal aussitzt, sagt er ihr, dass es aus ist, nicht das ist, was er braucht jetzt! Die Schwangerschaft kann man jetzt aber nicht mehr stoppen, nach 18 Wochen, der Bauch kommt schon deutlich durchs Top gebrochen, gebrochenen Herzens schluckt sie die Schmerzen, blickt auf die Zukunft, es bleibt keine Zeit zum Trauer, sie plant was auf sie zukommt!
But for him it’s just too much and after he’s waited for a while, he tells her that it’s over, that this is not what he needs now. The pregnancy can’t be stopped anymore now, after 18 weeks you already see the belly under her top, with a broken heart she accepts the pain, looks at the future, there’s no time for grief, she plans what is going to happen to her
Dazu kommt das ihre beste Freundin ihr sagt: „Dein Ex hat die ganze Zeit solche Sachen zu mir gesagt! Ich wollt’s dir vorher nicht sagen, du hast es nicht verdient! Doch auch noch andere Mädels hab auch so gleiche Stories von ihm. Ich glaub er war dir nicht treu...“
Sie lacht und sie tut, als wär es ihr egal, doch in ihrer Seele regnet es Blut, dem Baby geht es nicht gut, denn auch wenn man klein ist, so spürt man, was Mama fühlt, weil die Verbindung echt fein ist.
And there’s her best friend and she says: „Your ex-boyfriend told me these things all the time. I didn’t want to tell you before, you didn’t deserve that! But I heard similar stories about him from other girls. I believe he wasn’t faithful to you”. She laughs and says she doesn’t care, but in her soul it’s raining blood, the baby is not feeling well because even when you’re small, you feel how Mum feels, because the connection is real gentle
Ihr Vater war selbst nicht da, ihre Ma erzog sie alleine, daher weiß sie, man kann es schaffen, auch so fürs Kind da zu sein. Sie hofft auf Hilfe von Ma, sie denkt sie wird sie verstehen, aber ihre Ma ist entsetzt, dieses 16 jährige Ding. Ihr Leben besteht aus Ketten von Schicksalsschlägen, extrem genug um manchen von uns unsere Lust am Leben zu nehmen. Doch sie nimmt alles so hin, wie es ist und denkt immer wieder, es sei halt für sie bestimmt sie fühlt sich und fühlt sich Lila!
She was raised without a father as well, so she knows you can manage it to be there for the child as well. She hopes for support from her mother, she think that she’ll understand, but her mother is shocked, this 16 year old girl! Her life is chain of storkes of fate, hard enough for some of us to loose our pleasure in life. But she accepts everything the way it is and always think that’s her destiny and she feels purple
Ihr Ex hat die Vaterschaft dann nicht anerkannt. „Hey was weiß ich denn, du kleine Schlampe, das Blag ist von irgend nem andern Mann!“ Natürlich gab es keinen, doch sie beschloss zu schweigen und Sicherheiten können Menschen zu Selbstverleugnung treiben. Die Lähmung ihres Bewusstseins von Möglichkeiten begann in der Schwangerschaft, dass sie Schule schmiss und die Freude meidet, natürlich sehen die Leute, wie ihre Freundin leidet, doch sie sehen auch, dass sie wohl nicht will, dass man sie begleitet.
Her ex-boyfriend did not accept the fatherhood. “Hey what do I know, you little sl*t, the baby could be that of another guy!” Of course there was no other, but she decided to stay silent, and security can lead people to self denial. The paralyzation of realising her chances started with the pregnancy, she left school and avoided happiness, of course the people see how their friend suffers but they also see that she does not seem to like someone accompanying her.
So gleitet alles auseinander, wie Wind der die Blätter von gleichen Asten löst und zerstreut, wenn er will, sie weiß nicht, dass wenn sie will, ihre Flügel sie tragen würden, in jede Richtung, die sie sich erträumt in den schönsten Wünschen. Ein kleiner Engel, der meint, er sei nicht mehr als ein Blatt, was der Sturm sich gegriffen hat, weggerissen mit seiner Macht!
Der nur sieht, was er mit ihm macht! Doch nicht weiß, er hätte die Kraft alles das zu ändern, was Fremde in einem Fluss in sich nieder macht!
So everything is thrown out of joint, like the wind which unties leaves from the same limb and diffuses them if he wants to, she doesn’t know, that if she wants her wings can carry her in every direction she wishes for in her most beautiful dreams. A small angel, who thinks he’s no more than a leaf being blown around by the storm, ripped off with its might. Which only sees what the storm does to it. But doesn’t know it would have the power to change everything what is being destroyed in one moment.
Sie fühlt sich schwach meistens liegt sie nachts wach, trauert um ihren Ex, hält fest, was sie nicht mehr hat. Ironisch, so wie das Schicksal ist, bekommt sie ihr Kind am genauen Tag, an dem sie ihn vor einem Jahr traf. Zum Frühling des neuen Lebens, zum Frühling des neuen Lebens, die Liebe wird ihr gegeben, genommen und wieder gegeben, der Rest der Geschichte spiegelt sich. Sie hat sich selbst aufgeben, ihr Ex kommt zurück und geht, hinterlässt ihr ein zweites Baby!
She feels weak, most of the times she’s awake at night, grieves for her ex-boyfriend, clings to the things she lost. Ironically, like fate is, she gives birth to the child on the same day she met him a year ago. For Spring of this new life, love is given to her, taken and given again. The rest of the story is always the same. She has given up herself, her ex comes back and leaves, leaves her a second baby
Der nächste Mann spendet Trost in der auswegslosesten Zeit, sie hat ein Kind Nummer 3! Doch auch dieser Mann geht vorbei!
The next man gives comfort in this hopeless time, she has child no. 3! But the man just leaves
Sie alleine im Haus mit drei Mündern, die Hunger haben oder Schreien. Um sich irgendwie zu betäuben versucht sie’s mit Trinkerei! Sie verwahrlost und lässt die Kinder, obwohl sie da ist, allein, Sie kann nicht mehr hören, wie sie stören, also prügelt sie auf sie ein. Immer wieder, erst hin und wieder, dann bricht sie Kiefer und Bein. Sie ist ab jetzt nur noch allein. Sollen die Biester doch hungrig sein. Ihre Ruhe kehrt ein nach dem letzten Atemzug der drei vorhin. Mit den kleinen Leichen, sie buddelt sie einfach ein
She’s alone at home with three mouths who are hungry and scream. To get some comfort she starts to drink. She’s tacky and leaves her children alone, though she’s there. She can’t hear them anymore, they disturb her, so she beats them. Again and again, then once a while, and finally breaks jaw and leg. From now on she’s only alone. These beasts shall be hungry. Peace comes back with the last breath from the three. She just buries the three corpses
Ihre Nachbarn peilen, was passiert ist, zumindest sagt man davon, mit verdächtigen Plastiksäcken ging sie abends davon! Und man alarmiert Polizei und durchsucht den Wald bei den Wegen, die kleinen Körper missbraucht, tauchen auf in dem nächsten Regen! Sie kann nicht darüber reden, nichts anderes kommt in den Medien. Der Richter kann nur empfehlen, weggeschlossen für ihr Leben.
Her neighbors recognize what happened, at least they say she has left with some suspective plastic bags in the evening. And they alarm the police and they search in the forest near the ways, the little bodies abused, they find them with the next rain. She can’t talk about it, there’s nothing else on the media. The judge only advises to put her away for her whole life
Innendrin ist alles so still, in ihr drin in der Zelle, keine rufenden Stimmen, hier fügt sie sich und schluckt ihre Pillen, hinterfragt nicht, was die machen oder was mit ihrer Haut anstellen. Erinnerungen betäubt. Kinder sieht sie nie wieder, weder ihr geistiges Auge noch das hinter ihren Lidern. Beim Spazieren geht sie alleine, bei ihr sein möchte niemanden. Ihr Gesicht ist ein Lächeln. Der Flieder blüht so schön Lila.
Inside everything is so silent, in her mind, in the cell, no calling voices, here she’s a good girl and takes the pills, doesn’t ask what they do or do to her skin. Memories deafened. She doesn’t ever see children again, not in her mind, not with her eyes. When walking around she’s alone, nobody wants to be with her. Her face is decorated by a smile. The lilac blooms so beautifully purple.होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?