Does anyone has a english, spanis or serbian translation of this song?
Thx
Does anyone has a english, spanis or serbian translation of this song?
Thx
Hello! Here are the lyrics, first:
To simadi sto lemo sou den to ihes, fos mou, hthes
Ki i kakes i glosses lene, pos emena de me thes
Ke kouvenda stin kouvenda o kaimos megalone
Ke mou feran dokoumenda pos kimase m'alline
Ke potiri to potiri to boukali telione
Ya tis allis to hatiri i zoi mou elione
Ta glika ta matia, fos mou, hamilonis ki olo kles
Ki irthan ke mou valan logia, ke m'anapsane foties
Ke kouvenda stin kouvenda o kaimos megalone
Ke mou feran dokoumenda pos kimase m'alline
Ke potiri to potiri to boukali telione
Ya tis allis to hatiri i zoi mou elione
Thx for greek lyrics but unfortunately i have it...i need translation![]()
Hi glykana
To simadi sto lemo sou den to ihes, fos mou, hthes
Yesterday, you didn't have that spot on your neck, darling (literally "my light")
Ki i kakes i glosses lene, pos emena de me thes
And some malicious sayings mention that you don't want me (anymore)
Ke kouvenda stin kouvenda o kaimos megalone
And word after word, the grief would grow bigger
Ke mou feran dokoumenda pos kimase m'alline
and I was brought some documents, that you sleep with another (woman)
Ke potiri to potiri to boukali telione
And glass after glass, the bottle (i.e. alcohol drink) would reach to an end
Ya tis allis to hatiri i zoi mou elione
For the sake of the other (woman) my life would melt
Ta glika ta matia, fos mou, hamilonis ki olo kles
the sweet eyes, darling (lit : my light), you lower and you keep crying all the time
Ki irthan ke mou valan logia, ke m'anapsane foties
and they came to me and filled me with suspicion, and they set me on fire (that is - I feel so insecure right now because I am thinking that something is going wrong, but I don't know it for sure)
Ke kouvenda stin kouvenda o kaimos megalone
Ke mou feran dokoumenda pos kimase m'alline
Ke potiri to potiri to boukali telione
Ya tis allis to hatiri i zoi mou elione
thxxxxxx