Hello to everybody.. i am looking for the lyrics of a traditional armenian song called "bingeol". since i don't know armenian, it would be good for me to be written in latin alphabet. thank you very much
Hello to everybody.. i am looking for the lyrics of a traditional armenian song called "bingeol". since i don't know armenian, it would be good for me to be written in latin alphabet. thank you very much
maybe you dont know but, bingöl is a city in turkey
maybe you are searching a turkish song ?
Notthing is unimportant.
Nichts is unwichtig.
Hicbirsey önemsiz degil.
Nista nije ne vazno.
no.. i tried looking for in and i thought it was turkish but then i read on a site that was a traditional armenian song.. Haig Yazdjian sings it.. maybe somebody could look for it in youtube..
hi,i know this song
i think i can help you.
there is two kinds of armenian language :
1)western
2)eastern
he singin` in western armenian.
i speak eastern,so im not sure i`ll write it correct.
and no,its not turkish song
*need time to find this song*
![]()
i did it
HAIG YAZDJIAN -PINGEOLI
-----------
Yerp patz exan karnan ganach drnere
Gnar darnar axpurnere Pingeli
Sharve sharan antzan zukvac uxtere
Yarsel gnac yallaneri pingeoli
Ankin yaris luys yeresin garodem
Nazuk mechkin ,dzov tzamerin garodem
Kaxcr lezvin,anush hotin garodem
Sev acherov en exnikin Pingeli.
Molorvacem,champanerin tzanot chem.
"Byur” licherin “ergu” garin canot chem.
Es panduxtem es texerin tzanot chem.
Kuyrik asa vorne champan Pingioli.
-------------
Hello I´m from spain, and I´ve searching for teh lyrics of the song Bingeol for a long time, and I found it but it was in armenian, I don´t understand a word:
this is the lyrics of the song:
Բինկէօլ
Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները,
Քնար դառան աղբիւրները Բինկէօլի,
Շարուեշարան անցան զուգուած ուղտերը,
Եարս էլ գնաց եայլաները Բինկէօլի։
Անգին եարիս լոյս երեսին կարօտ եմ,
Նազուկ մէջքին, ծով ծամերին կարօտ եմ,
Քաղցր լեզուին, անուշ հոտին կարօտ եմ,
Սեւ աչքերով էն եղնիկին Բինկէօլի։
Պաղ պաղ ջրեր,պապակ շուրթս չի բացուի,
Ծուփ ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացուի,
Դեռ չտեսած եարիս, սիրտս չի բացուի,
Ինձ ինչ՞, աւաղ՜, բլբուլները Բինկէօլի։
Մոլորուել եմ, ճամբաներին ծանօթ չեմ,
Բիւր լիճերին, գետ ու քարին ծանօթ չեմ,
Ես պանդուխտ եմ, էս տեղերին ծանօթ չեմ,
Քուրիկ ասա, որն՞ է ճամբան Բինկէօլի։
Խօսք՝ Աւ.Իսահակեանի
Bingeol
Yerp patz yeghan karnan ganatch trneruh
Knar taran aghpuirneruh Bingeoli
Sharvesharan antzan zoukvadz oughderuh
Years el knatz yaylaneruh Bingoeli
Ankin yaris louys yeresin garod em
Nazoug metchkin dzov dzamerin garod em
Kaghtsr lezvin anoush hodin garod em
Sev atchkerov en yeghnigin Bingeoli
Bag bagh tchrer babag shourts tchi patzvi
Dzoup Dzoup dzaghgounk latzogh atchkstchi patzvi
Ter tchdesatz yaris sirds tchi patzvi
Indz intch avagh plpoulneruh Bingeoli
Molorvel em djampanerin dzanot tchem
Puir lidjerin ked ou karin dzanot tchem
Yes bantoukhd em es degerin dzanot tchem
Kourig asa vorn eh djampan Bingeoli
and here is a video of the song
http://www.youtube.com/watch?v=hVcRT...eature=related
in which there are the translation of the last two stanzas of the song.
hope someone can help me, Thank you very much in advance
Note: This is written in very old Armenian, the translated lyrics are not a 100% correct, but you get the point ...
Բինկէօլ
Bingeol
Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները,
When the green gates of Spring opened
Քնար դառան աղբիւրները Բինկէօլի,
The sources of Bingeol became a lyre (as if they were singing)
Շարուեշարան անցան զուգուած ուղտերը,
The dressed up camels passed in a line
Եարս էլ գնաց եայլաները Բինկէօլի։
And my love left to Bingeol
Անգին եարիս լոյս երեսին կարօտ եմ,
I missed the face of my love
Նազուկ մէջքին, ծով ծամերին կարօտ եմ,
I miss her fine spine and her beautiful hair
Քաղցր լեզուին, անուշ հոտին կարօտ եմ,
I miss her sweet tongue and sweet smell
Սեւ աչքերով էն եղնիկին Բինկէօլի։
The little dear of Bingeol with her black eyes
Պաղ պաղ ջրեր,պապակ շուրթս չի բացուի,
The cold waters won't open my thirsty lips
Ծուփ ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացուի,
The beautiful flowers won't open my crying eyes
Դեռ չտեսած եարիս, սիրտս չի բացուի,
As long as I don't see my love, my heart won't open
Ինձ ինչ՞, աւաղ՜, բլբուլները Բինկէօլի։
I don't care about the beautiful birds of Bingeol
Մոլորուել եմ, ճամբաներին ծանօթ չեմ,
I'm lost, I don't know these roads
Բիւր լիճերին, գետ ու քարին ծանօթ չեմ,
I don't know these lakes, these rivers nor these stones
Ես պանդուխտ եմ, էս տեղերին ծանօթ չեմ,
I'm a traveler, I don't know this area
Քուրիկ ասա, որն՞ է ճամբան Բինկէօլի։
My sister, tell me the road to Bingeol.
Խօսք՝ Աւ.Իսահակեանի
A. Isahakian
1 <3
I really want to thank Molotova for the translation
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"
You're most welcome !
1 <3
it indeed is a masterpiece! Armenian harmonies (everything from religious hymns to pieces like this)--- LOVE!!
Here is a live recording:
շատ գեղեցիկ
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.
What a beautiful song! I like it very much! And the lyrics also!
P.S. @biber54 - Yes, this song is about the same city of Bingöl ("Thousаnd lakes" in turkish, with armenian name Cabakcur - "violent water"). The region is inhabited with turks, armenians and zazaki people. The song mentioned about "the lakes of Bingol" - these are the same 1000 lakes![]()
Last edited by Athanatos; 03-27-2012 at 06:42 PM.
Here's Bulgarian translation (from English)
Բինկէօլ
Бингьол
Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները,
Когато се отвориха зелените порти на пролетта
Քնար դառան աղբիւրները Բինկէօլի,
Изворите на Бингьол се превърнаха в лира
Շարուեշարան անցան զուգուած ուղտերը,
Нагиздените камили минаха в редица
Եարս էլ գնաց եայլաները Բինկէօլի։
И моята любов замина за Бингьол
Անգին եարիս լոյս երեսին կարօտ եմ,
Липсва ми лицето на моята любов
Նազուկ մէջքին, ծով ծամերին կարօտ եմ,
Липсва ми нежната ѝ снага и красивата ѝ коса
Քաղցր լեզուին, անուշ հոտին կարօտ եմ,
Липсва ми сладкият ѝ език и сладкия й мирис
Սեւ աչքերով էն եղնիկին Բինկէօլի։
Миличката ми от Бингьол с черните ѝ очи
Պաղ պաղ ջրեր,պապակ շուրթս չի բացուի,
Студените води няма да отворят жадните ми устни
Ծուփ ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացուի,
Красивите цветя няма да отворят плачещите ми очи
Դեռ չտեսած եարիս, սիրտս չի բացուի,
Докато не видя моята любов, сърцето ми няма да се отвори
Ինձ ինչ՞, աւաղ՜, բլբուլները Բինկէօլի։
Не ме е грижа за красивите птици на Бингьол
Մոլորուել եմ, ճամբաներին ծանօթ չեմ,
Изгубен съм, не познавам тези пътища
Բիւր լիճերին, գետ ու քարին ծանօթ չեմ,
Не познавам тези езера, тези реки, нито тези камъни
Ես պանդուխտ եմ, էս տեղերին ծանօթ չեմ,
Аз съм пътник, не познавам този край
Քուրիկ ասա, որն՞ է ճամբան Բինկէօլի։
Сестро, кажи ми пътя към Бингьол.
These are comments and the lyrics provided by ARMENIAtheBEAUTIFUL from another thread.
This was written by Avedik Isahakian (1875-1957 AD). He was a native of Gumri, Armenia. Avedik Isahakian carried on the poetic traditions of the Armenian troubadors, writing of love and sorrow relating to the Armenian Genocide in his poems. He wrote about disillusioned love, love for his mother and his homeland, sorrow for those who fell heroically for their homeland. Isahakian's poems are simple, clear, sometimes mystical. They come from the heart of the poet directly to the heart of the reader.
HERE ARE THE LYRICS AND TRANSLATION FOR THE ORIGINAL ARMENIAN VERSION OF "BINGOL"
Yerp pats yeghan karnan ganach trneruh
When the green doors of Spring opened,
Knar taran aghpyoorneruh Bingyoli
the springs of Bingyol sang like a lyre.
Sahrve sharan antsan zookvadz ooghderu
A caravan of camels went by in pairs
Yars el gnats yailaneruh Bingyoli
and carried my true love to the fields of Bingyol.
Ankin yaris looys yeresin garod em
I miss my precious love's bright face,
Nazoog mechkin, dzov dzamerin garod em
I miss her small waist, her hair wavy like the ocean
Kaghtsr lezvin anoosh hodin garod em
I miss her sweet words, her sweet smell,
Sev achkerov en yeghnigin Bingyoli
and the dark eyes (like a deer) of that beauty of Bingyol
Bagh bagh chrer, babag shoortuhs chi patsvi
Even for cold waters, my parched lips won't open;
Dzoop-dzop dzaghgoonk
even with layers of beautiful flowers around me,
latsogh achkus chi patsvi
my crying eyes won't open;
Ter chdesadz yaris, sirdus chi patsvi
My heart won't open until I see my true love.
Indz inch, avagh, aghpyoorneru Bingyoli
Alas, even the beautiful springs of Bingyol
Molorvel em, jampanerin dzanot chem
I am lost, these roads are foreign to me.
Pyoor ljerin, ked oo karin dzanot chem
These thousands of lakes, rock, and rivers are foreign to me
Yes bantookhd em, es degherin dzanot chem,
I am adrift; I am not familiar with these paths
Kooyrig asa, vorn e jampan Bingyoli?
Sister, tell me, which is the road to Bingyol?
Here is the version I like provided by ARMENIAtheBEAUTIFUL on another thread.
This is the same singer of Hamayak Yan, the words of which I have been searching for since high school.
Here is that thread it you are interested.
http://www.allthelyrics.com/forum/ly...mayak-jan.html
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.