Stevan Andjelkovic - Blesava translation plz!

Thread: Stevan Andjelkovic - Blesava translation plz!

Tags: None
  1. nikkitty said:

    Default Stevan Andjelkovic - Blesava translation plz!

    could someone plz translate this song into english!!??

    Blesava, blesava si mala
    u kog si se to zaljubila
    blesava, sto mi nisi dala
    ne znas sta si sve izgubila

    Ne bih te ja pred toliko ljudi
    ne bih te ja sa drugom varao
    a onaj tvoj stalno ti to radi
    opet te je razocarao

    Ref.
    Blesava, blesava si mala
    u kog si se to zaljubila
    blesava, sto mi nisi dala
    ne znas sta si sve izgubila

    Blesava, blesava si mala
    ako si za njim plakala
    blesava, sto mi nisi dala
    pogresnog si izabrala


    Ne bih se ja pred toliko ljudi
    ne bih se ja sa drugom mazio
    a onaj tvoj stalno ti to radi
    opet ti je srce zgazio

    Ref.

    Blesava, blesava si mala
    u kog si se to zaljubila
    blesava, sto mi nisi dala
    ne znas sta si sve izgubila

    xxxx
     
  2. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    Blesava, blesava si mala
    you're silly, you're silly, little one
    u kog si se to zaljubila
    whom you fell in love
    blesava, sto mi nisi dala
    you silly, that you didn't let me
    ne znas sta si sve izgubila
    you don't know what you've lost

    Ne bih te ja pred toliko ljudi
    I wouldn't in front of so many people
    ne bih te ja sa drugom varao
    I wouldn't cheat on you with other
    a onaj tvoj stalno ti to radi
    and that guy of yours, is doing that to you all the time
    opet te je razocarao
    he disappointed you again

    Ref.
    Blesava, blesava si mala
    you're silly, you're silly, little one
    u kog si se to zaljubila
    whom you fell in love
    blesava, sto mi nisi dala
    you silly, that you didn't let me
    ne znas sta si sve izgubila
    you don't know what you've lost

    Blesava, blesava si mala
    you're silly, you're silly, little one
    ako si za njim plakala
    if you cried for him
    blesava, sto mi nisi dala
    you silly, that you didn't let me
    pogresnog si izabrala
    you chose the wrong one

    Ne bih se ja pred toliko ljudi
    I wouldn't in front of so many people
    ne bih se ja sa drugom mazio
    I wouldn't cuddle with someone else
    a onaj tvoj stalno ti to radi
    and that guy of yours, is doing that to you all the time
    opet ti je srce zgazio
    again he broke your heart

    Ref.
    Blesava, blesava si mala
    you're silly, you're silly, little one
    u kog si se to zaljubila
    whom you fell in love
    blesava, sto mi nisi dala
    you silly, that you didn't let me
    ne znas sta si sve izgubila
    you don't know what you've lost
    Last edited by velvet_sky; 04-03-2009 at 02:40 PM.
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Maybe silly instead of fool

    Serbian "budala" = fool
     
  4. velvet_sky's Avatar

    velvet_sky said:

    Default

    I edited it Thanks
    Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
    * Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
     
  5. nikkitty said:

    Default

    Thankyou! Love this song, but translated, it doesn't make much sense to be honest!
     
  6. Jajamebole said:

    Default

    For "mala" I would translate that as "baby", baby as in a girlfriend.