Akcent -Dragoste De Inchiriat

Thread: Akcent -Dragoste De Inchiriat

Tags: None
  1. kutekito's Avatar

    kutekito said:

    Smile Akcent -Dragoste De Inchiriat

    I love Akcent's song Kylie and I just found the Romanian version of the song. I know the title is called "Love for Hire" or something like that..I was wondering if someone could help me out with an English translation. Thanks =)

    "Dragoste De Inchiriat"

    Astzi pe la 5 ma vad cu ea
    Nu stiu ce m-asteapta
    Poate de la 8 e cualtcineva
    Iubirea-i nedreapta...
    Acum c-am ajuns departe Vreau se te-ntreb

    Refren(X2)
    Ma iubesti sau m-ai uitat, cine-i vinovat?
    Am o dragoste de dat, nu deinchiriat
    Oare cine te-a vrajit cand m-ai parasit
    Eu cu tine,stii bine, cāt de mult am cheltuit

    stiu ca n-ai avut curaj sa-mi spui
    Ca vei pleca fara mine
    stiu ca vrei sa fii iubita lui
    Dar cum ramāne cu mine?
    Acum c-am ajuns departe
    Vreau sa te-ntreb:

    Refren(X2)

    Ai fost cu mine,te-ai folosit de mine
    Acum ti-e bine,de mine ai uitat
    As vrea cu tine, o noapte as vrea cu tine
    stii foarte bine ca mi-ai luat inima
     
  2. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    "Dragoste De Inchiriat"
    Love for Hire

    Astzi pe la 5 ma vad cu ea
    Today at 5 they see me with her
    Nu stiu ce m-asteapta
    I don't know what she expects from me
    Poate de la 8 e cu altcineva
    Maybe at 8 she's with someone else
    Iubirea-i nedreapta...
    Love is unfair...
    Acum c-am ajuns departe vreau se te-ntreb
    Now that I've reached far,* I want to ask you

    Refren(X2)
    Ma iubesti sau m-ai uitat, cine-i vinovat?
    Do you love me or did you forget me, who's guilty?
    Am o dragoste de dat, nu de inchiriat
    I have a given love, not one for hire*
    Oare cine te-a vrajit cand m-ai parasit
    Who really bewitched you when you left me?
    Eu cu tine,stii bine, cāt de mult am cheltuit
    Me with you, you know well, how very much I've spent

    stiu ca n-ai avut curaj sa-mi spui
    I know you didn't have the courage to tell me
    Ca vei pleca fara mine
    That you we're gonna leave without me
    stiu ca vrei sa fii iubita lui
    I know you wanna be his sweetheart
    Dar cum ramāne cu mine?
    But how will it stay with me?*
    Acum c-am ajuns departe
    Now that I've reached far*
    Vreau sa te-ntreb:
    I wanna ask you

    Refren(X2)

    Ai fost cu mine,te-ai folosit de mine
    You were with me, you used me
    Acum ti-e bine,de mine ai uitat
    Now you're fine, you've forgotten me
    As vrea cu tine, o noapte as vrea cu tine
    I'd like with you, I'd like one night with you
    stii foarte bine ca mi-ai luat inima
    You know very well that you've taken my heart

    *Not sure about these phrases
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avģe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  3. kutekito's Avatar

    kutekito said:

    Default

    Thanks again! I appreciate it a lot
     
  4. kutekito's Avatar

    kutekito said:

    Smile

    I did some looking around on the lyrics you weren't sure about

    Acum c-am ajuns departe vreau se te-ntreb
    Now that I've put myself out there, * I want to ask you

    I think this one is right,like he is saying "now that I have put myself out there"

    Dar cum ramāne cu mine?
    I think this means "But what about me?"

    Thanks for the help again =)
     
  5. kutekito's Avatar

    kutekito said:

    Default

    Also

    As vrea cu tine, o noapte as vrea cu tine

    I think that's " I want you, I want a night with you"

    Does that sound right?
     
  6. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Oh, haha awesome!

    Umm, I'm not sure, because "I want you" would be "Te vreau."

    I think it's equivalent to saying "I'd like, I'd like one night with you."
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avģe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  7. Lady_A said:

    Default

    Here's a not-so-literal translation:

    "Dragoste De Inchiriat" / Love for rent (hire)

    Astzi pe la 5 ma vad cu ea
    Today around 5pm I meet with her
    Nu stiu ce m-asteapta
    I don't know what's gonna happen
    Poate de la 8 e cualtcineva
    Maybe at 8pm she's with someone else
    Iubirea-i nedreapta...
    Love is unfair...
    Acum c-am ajuns departe Vreau se te-ntreb
    Now that we've come this far, I want to ask you

    Refren(X2)
    Ma iubesti sau m-ai uitat, cine-i vinovat?
    Do you love me or did you forget about me, who's to blame?
    Am o dragoste de dat, nu deinchiriat
    I have a love to offer now one for rent
    Oare cine te-a vrajit cand m-ai parasit
    Who on earth bewitched you when you left me
    Eu cu tine,stii bine, cāt de mult am cheltuit
    You know very well how much I've invested in you

    stiu ca n-ai avut curaj sa-mi spui
    I know you didn't have the guts to tell me
    Ca vei pleca fara mine
    That you'll leave without me
    stiu ca vrei sa fii iubita lui
    I know you want to be his girlfriend
    Dar cum ramāne cu mine?
    But what about me (where do I fit in)?
    Acum c-am ajuns departe
    Now that we've come so far
    Vreau sa te-ntreb:
    I wanna ask you:

    Refren(X2)

    Ai fost cu mine,te-ai folosit de mine
    You stayed with me, you used me
    Acum ti-e bine,de mine ai uitat
    Now you're ok, and you forgot about me
    As vrea cu tine, o noapte as vrea cu tine
    I'd like, I'd like to spend one night with you.
    stii foarte bine ca mi-ai luat inima
    You know very well that you've taken my heart away.
     
  8. kutekito's Avatar

    kutekito said:

    Default

    Thanks =)