Louis – Ne idi od mene

Thread: Louis – Ne idi od mene

Tags: None
  1. Zahal's Avatar

    Zahal said:

    Default Louis – Ne idi od mene

    May anyone translate this song? I have never heard this guy Louis, but I know Aca Lukas is singing this one.


    NE IDI OD MENE

    Nekada si moja bila
    ljubav svoju nisi krila
    (2x)

    Zasto drugom ode ti
    sto me mladog ostavi
    (2x)

    Ref. 2x
    Lele, lele
    ne idi od mene
    daj da ljubim
    tvoje usne vrele

    Bez tebe su noci duge
    srce mi je puno tuge
    (2x)

    Vrati mi se draga ti
    gorim duso od ljubavi
    (2x)

    Ref. 2x

    Sada vise nisi moja
    drugog grli ruka tvoja
    (2x)

    Sad ti drugi usne ljubi
    srce hoce da poludi
    (2x)

    Ref. 2x
     
  2. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    here u go


    NE IDI OD MENE
    dont go from me

    Nekada si moja bila
    u never were mine
    ljubav svoju nisi krila
    u hid ur love

    Zasto drugom ode ti
    why u go with other(guy)
    sto me mladog ostavi
    who left me younger

    Lele, lele
    ne idi od mene
    no,dont go from me
    daj da ljubim
    give me i like/love
    tvoje usne vrele
    ur warm lips


    Bez tebe su noci duge
    without u all nights r long
    srce mi je puno tuge
    my heart is with so much sorrow/sadness


    Vrati mi se draga ti
    come back to me,my dear
    gorim duso od ljubavi
    im burnin in my soul from love

    Sada vise nisi moja
    now ur not mine anymore
    drugog grli ruka tvoja
    ur hand is huggin other guy


    Sad ti drugi usne ljubi
    now u love other(his) lips
    srce hoce da poludi
    heart wants to go crazy/insane
     
  3. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    again bad and incorrect translation. sorry but if you do not speak this language well, why you translating then?

    NE IDI OD MENE

    Nekada si moja bila
    Once you were mine
    ljubav svoju nisi krila
    and didn't hide your love
    (2x)

    Zasto drugom ode ti
    Why you're gone to other one
    sto me mladog ostavi
    Why you left me so young?
    (2x)

    Ref. 2x
    Lele, lele
    Lele, lele
    ne idi od mene
    don't leave me
    daj da ljubim
    Let me kiss
    tvoje usne vrele
    your hot lips

    Bez tebe su noci duge
    Without you my nights are long
    srce mi je puno tuge
    my heart is filled with sadness
    (2x)

    Vrati mi se draga ti
    Come back to me my dear
    gorim duso od ljubavi
    Honey, I'm burning of love
    (2x)

    Ref. 2x

    Sada vise nisi moja
    you're not mine anymore
    drugog grli ruka tvoja
    your arms hug another one
    (2x)

    Sad ti drugi usne ljubi
    Another one kisses your lips
    srce hoce da poludi
    my heart wants to go crazy
    (2x)
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  4. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    i know that sometimes im incorrect in this,but at least im learnin and through translation its easier for me;and its not forbidden
     
  5. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    true, it's not forbidden, but you can practice on your own not posting incorrect translations to ppl who're asking for translation, it may confuse them. Sorry if I seemed rude or something, but personally I wouldn't be glad if I ask for translation of something and somebody gives me wrong one.

    It would be ok, if you didn't translate all literally but that the meaning left, and here for example you totally changed the meaning:

    Nekada si moja bila
    u never were mine
    ljubav svoju nisi krila
    u hid ur love
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  6. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    I think it's okay to post a "pratice-translation", aslong as you note that you might have made some mistakes and that you're still learning (something like that).
    That way the person requesting the translation will know that it still has to be checked and the person practicing will learn from the corrected version.
     
  7. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    ^I agree, but he/she didn't write such note as I can see.
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  8. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    yeah its right but even if i asked some translations and somebody would give me wrong variant i wouldnt mind and wouldnt tell like this"what r u doin here if u dont know language?"its not polite....
    cause we r all here for something,somedoby for traslations,somebody for learnin/practicin languages,somebody for fun...yeah i didnt write note about checkin my traslation but either i didnt write that my translation is 100% good...
    so im glad that u know Serbian/Groatian language so good,best wishes.....
     
  9. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Well it doesn't matter anymore if i'm little one did or didn't write about her serbian knowledge, the post got posted.
    I just think that by telling you're still practicing you can avoid dissagreements like these.
    I do think that it was a bit rude of D&M to say 'again bad and incorrect translation', but she did say sorry for it.
    And at the end the translation got corrected so Zahal's request is solved!
     
  10. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    Well it doesn't matter anymore if i'm little one did or didn't write about her serbian knowledge, the post got posted.
    I just think that by telling you're still practicing you can avoid dissagreements like these.
    I do think that it was a bit rude of D&M to say 'again bad and incorrect translation', but she did say sorry for it.
    And at the end the translation got corrected so Zahal's request is solved!
    Well im not mad or angry at Dangerous & Moving about it...im comin here not for fightin with anybody about anything
    i dont know u and u dont know me...
     
  11. Zahal's Avatar

    Zahal said:

    Default

    Hvala najlepse,
    I finally get the song. When I first translated the song for myself I didn't really grasp it, but the translation makes it very clear.
    Especially this part, "Zasto drugom ode ti, sto me mladog ostavi", was difficult to get, but I do understand the grammar and the structure behind it now.
    Opet vam hvala.