Hoy,es un nuevo día.Comenzando hoy digo lo jodo.Joda el drama.He estado por suficiente y yo no lo atravieso ya.Comenzar hoy yo me hago.Hago qué necesidades de ser hechas para mí,no usted.Tan si usted tiene un problema con eso,entonces le jode.
Hoy,es un nuevo día.Comenzando hoy digo lo jodo.Joda el drama.He estado por suficiente y yo no lo atravieso ya.Comenzar hoy yo me hago.Hago qué necesidades de ser hechas para mí,no usted.Tan si usted tiene un problema con eso,entonces le jode.
Honestamente, no lo entiendo lo suficiente en castellano como para traducirlo al inglés
No sé qué quiere decir joder en este contexto, no me cierra ¿Podrías explicar la idea de esto y yo traduzco de acuerdo a la idea ?
i do not know. i got it off of someone profile. i just wanted to know want it means in english. i know the first part is today is a new day.
ohh! Maybe somebody of America Central could help with this, I really can't figure it out. I'm sorry.
It is definitely poorly written Spanish, but by the tone of the phrase, I think 'jode' from the verb 'joder' refers to being upset/pissed off at someone.
I'll translate as close to the meaning as I think it to be, but keep in mind the Spanish structure isn't good to begin with:
Hoy es un nuevo día - today is a new day
Comenzando hoy digo lo jodo - starting today, I say the hell with it
Joda el drama - the hell with drama
He estado por suficiente y yo no lo atravieso ya - I've had enough
Comenzar hoy yo me hago -starting today, I'll do things..
Hago qué necesidades de ser hechas para mí,no usted - do things to accommodate myself, not you
Tan si usted tiene un problema con eso,entonces le jode - so if you have a problem with this, too bad (or in a more vulgar way 'screw you')
Weakness of attitude becomes weakness of character.
Albert Einstein
Thank you istanbulgal ! it makes sense that probably what the person meant because thats their attitude but thank you !