Now that we have this new place here, let's separate the misc. translations
If you have short sentences or non-lyric requests, please go ahead and use this thread. Your questions are most welcome and we'll try to translate them as good as we can!
Tags:
None
-
German Misc. Translations
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
ooooh seems that I'm the first
how would you say something like:
" I miss you, are you still living in Montreal?"
Twój świat kręci się wokół mnie
En pige danser i flammernes skær
Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★ -
Hi Maneblomst, welcome to the forums; now to your question:
Ich vermisse Dich; lebst Du noch immer in Montreal?
See you
Tahira -
Steena sind Sie noch auf dem Forum. Dieses Thread ist so alt.
-
Hi feuersteve, ja Steena ist noch aktiv;
Sie können sie auch per "send a private message" kontaktieren. -
Hello, I have a question.
It's a line from a song by Oomph! (Tief in dir), it goes:
Ich bin deiner Macht erlegen
I've seen it translate in four different ways:
- I'm your power to kill
- I have surrendered to your power
- I'm your surrendered power
- I'm the one who gives you energy
Opinions? -
I'd chose the second
That's closest to what it wants to say.
The first is so, so wrong, the third changes the meaning though it gets all the words right and the fourth is completely wrong.
If you want a fifth translation I took "succumb to" to fit the meaning of "jemandem/etwas erlegen sein"होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
-
Not sure about that still
. But nevertheless, you can come here any time to ask questions
.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
I also agree that "succumb to your power" is the best translation
-
translation into german please!
thanks i will always carry you in my heart and that i am always going to love you so you better not forget it
how will you learn if you never try remember if you try you might get some where you never know
thanks for being a part of my life your very special to me
I am sorry i have not called you it's just i been busy lately
i have not stopped smiling and being happy thanks to you
I appreciate this translation !x3.:EsCaRliN:.x3 -
There you go
Danke, ich werde dich immer in meinem Herzen tragen und dich immer lieben, das solltest du besser nicht vergessen. Danke, dass du ein Teil meines Lebens bist, du bist etwas ganz Besonderes für mich. Es tut mir leid, dass ich dich nicht angerufen habe, ich hatte leider so viel zu tun. Ich habe nicht aufgehört, zu lächeln und glücklich zu sein. Ich danke dir.होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Halli Hallo!
Dear Steena, the second line's missing; here's my suggestion for itbut you may improve it of course:
how will you learn if you never try remember if you try you might get some where you never know
Wie wirst du lernen, wenn du es nie versuchst? denk daran, wenn du es versuchst, könntest du etwas finden wo du es nie erwartet hättest.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
thanks !! =]
x3.:EsCaRliN:.x3 -
citlali says "hallihallo" wow i guess i know what means xD
but it does exist "hallochen" i think i read it before, what means hallochen? -
Hallöchen means also Hello
but only girls say it among each other. -
Hi there!!
Literally speaking, "hallochen" would be "little hello", but of course that doesn't exist in english, so it'd be better to translate it only as "hello" as Tahira said. Note however that the ending "-chen" always gives the meaning of "small/little":
-Haus (house)----->Häuschen (little house)
-Hand (hand)------>Händchen (little hand)
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
Thank you for explaning more detailled than I did.
I felt stupid to write "little hello" as it sounds so funny :-) -
At least little Hello saves this thread from Tote Hose
What a strange language we speak!होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
LOL dear Tahira! no reason to feel like that... languages are just weird sometimes
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.