Goran Karan - Kad jesen dodje

Thread: Goran Karan - Kad jesen dodje

Tags: None
  1. Ksyu said:

    Default Goran Karan - Kad jesen dodje

    Hello everybody!

    Could you help me with translation of song "Kad jesen dodje"? I'm delighted with the voice of Goran Karan, but I'd like to understand his songs better. Thank you in advance!

    Kad jesen dodje

    duet s Jelenom Radan

    Dok ne dodirnem tebe
    dok ti ne cujem rijec

    nikad smirit' se necu
    dok mi nemirnu dusu
    s tvojom ne stave lec'
    nikad smirit' se necu

    Dok mi ljubavi voce
    ne naraste uz put
    dok mi najdraze oci tvoje
    ne kazu kud
    dok mi drvo zivota
    nema boju tvog sna
    necu znat' da zivim ja

    Cuvaj me kada jesen dodje
    kad su zvijezde hladne
    a na usne padne gorko crno grozdje
    cuvaj me kada jesen dodje
    da ne zadrhtim ako ljubav prodje

    Dok sa usana mojih
    ti ne okusis most
    nikad smirit' se necu
    dok ne prolijes vodu
    dok ne pozelis jos

    nikad smirit' se necu
     
  2. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default Goran Karan - Kad jesen dodje

    When the Autumn Comes

    Not until I touch you
    Not until I hear your word

    I will never rest
    Not until they lay my troubled soul
    to rest beside you
    I will never rest

    Not until love fruit
    grows beside my road
    not until my favorite eyes of yours
    tell me where to
    Not until my tree of life
    gets the colour of your dream
    I won't know whether I'm living

    Take care of me when the autumn comes
    when the stars are cold
    and bitter black grapes fall on (my) lips
    Take care of me when the autumn comes
    so that I don't begin to shake if love expires

    Not until you taste must
    from my lips
    I won't rest
    Not until you spill water
    not until you wish for more

    I will never rest
     
  3. Ksyu said:

    Default

    Thank you very much!!!! ))
    Is this Croatian?
     
  4. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Yes, it is
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  5. Ksyu said:

    Default

    Does Croatian differ from Serbian very much? I mean, is it difficult for people from Croatia to understand people from Serbia?
     
  6. andreja991 said:

    Default

    not at all... languages are almost the same, there are some words that are different, and they prounicate a bit different
     
  7. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    I wouldn't say there's a difference in "pronunciation" - same words are pronounced the same but we can maybe (just maybe) say they are pronounced with a different "accent"

    Click
     
  8. andreja991 said:

    Default

    yeah, that was my point, sorry, just woke up, i shouldnt have wrote that post lol
    yeah pronunciation, what a hard word
     
  9. Ksyu said:

    Default

    Many thanks to all of you for detailed explanation