I like Francesco De Gregori's songs from the 70's and I have translated some of them for fun. I am posting them in case someone else is interested.

Niente da Capire (1974)
Nothing to Understand

Le stelle sono tante, milioni di milioni,
The stars are many, millions of millions
la luce dei lampioni si riflette sulla strada lucida.
the light of the streetlamp is reflecting on the shiny street.
Seduto o non seduto, faccio sempre la mia parte,
Seated or not seated, I am always doing my part,
con l'anima in riserva e il cuore che non parte.
with the soul running on empty and the heart that doesn't start up.
Però Giovanna io me la ricordo,
However, I still remember Giovanna
ma è un ricordo che vale dieci lire,
but it's a memory that's worth ten lire,
e non c'è niente da capire.
and there is nothing to understand.

Mia moglie ha molti uomini,
My wife has many men,
ognuno è una scommessa, perduta ogni mattina nello specchio del caffè.
each one is a bet, lost every morning in the mirror of the coffee.
Io amo le sue rughe ma lei non lo capisce,
I love her wrinkles but she doesn't understand it,
ha un cuore da fornaio e forse mi tradisce.
She has a heart of a baker and perhaps she is cheating on me.
Però Giovanna è stata la migliore,
However Giovanna was the best
ma è un ricordo che vale dieci lire.
but it's a memory that's worth ten lire.
E non c'è niente da capire.
and there is nothing to understand.

Se tu fossi di ghiaccio ed io fossi di neve,
If you were made of ice and I was made of snow,
che freddo amore mio, pensaci bene a far l'amore.
how cold my love, we should think carefully to make love.
È giusto quel che dici, ma i tuoi calci fanno male,
It is right what you say, but your kicks hurt,
io non ti invidio niente,
I envy you nothing,
e non ho niente di speciale.
and I have nothing special.
Ma se i tuoi occhi fossero ciliegie, io non ci troverei niente da dire,
But if your eyes were cherries, I would have nothing to say about it,
E non c'è niente da capire.
and there is nothing to understand.

È troppo tempo amore, che noi giochiamo a scacchi,
It's been too long my love, that we have been playing chess
mi dicono che stai vincendo e ridono da matti,
they say to me that you are winning and they are laughing like crazy,
ma io non lo sapevo, che era una partita,
but I didn't know that it was a game
posso dartela vinta e tenermi la mia vita.
I can concede the victory to you and hold on to my life.
Però se un giorno tornerai da queste parti,
However if one day you will return to these parts,
riportami i miei occhi e il tuo fucile.
bring me back my eyes and your rifle.
E non c'è niente da capire.
And there is nothing to understand.

From the album FRANCESCO DE GREGORI (1974)