Nov sam (nadam se da sam potrefio pravi podforum) i stvarno mi se sviđa ova pesma, pa ako neko može da prevede na srpski bio bih mu zahvalan.
Cassandra Steen ft. Adel
Es ist so viel soviel zu viel
Überall Reklame
Zuviel Brot und zuviel Spiel
Das Glück hat keinen Namen
Alle Straßen sind befahren
In den Herzen kalte Bilder
Keiner kann Gedanken lesen
Das Klima wird milder
Refrain:
Ich bau ne Stadt für dich
Aus Glas und Gold und Stein
Und jede Straße die hinausführt
Führt auch wieder rein
Ich bau eine Stadt für dich - und für mich
Keiner weiß mehr wie er aussieht - oder wie er heißt
Alle sind hier auf der Flucht - die Tränen sind aus Eis
Es muss doch auch anders gehen - so geht das nicht weiter
Wo find ich Halt, wo find ich Schutz - der Himmel ist aus Blei hier
Ich geb keine Antwort mehr - auf die falschen Fragen
Die Zeit ist rasend schnell verspielt - und das Glück muss man jagen
- Ich bau ne Stadt für dich
- Yeah
- führt auch wieder rein
- und für mich
Cassandra: Eine Stadt in der es keine Angst gibt nur Vertrauen
Adel: Wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbauen
Cassandra: Wo das Licht nicht erlischt
Adel: Das Wasser hellt
Cassandra: Und jedes Morgen grauen
Adel: Und der Traum sich lohnt
Cassandra: Und wo jeder Blick durch Zeit und Raum in unsere Herzen fließt
Tags:
None
-
German to Serbian plz
-
Cassandra Steen ft. Adel
Es ist so viel soviel zu viel
tako je puno, tako puno, previse
Überall Reklame
svuda reklame
Zuviel Brot und zuviel Spiel
previse kruha i previse igara
Das Glück hat keinen Namen
sreca nema ime
Alle Straßen sind befahren
na svim ulicama se vozi
In den Herzen kalte Bilder
u srcima hladne slike
Keiner kann Gedanken lesen
nitko nemoze citati misli
Das Klima wird milder
vrijeme postaje blaze
Refrain:
Ich bau ne Stadt für dich
gradim grad za tebe
Aus Glas und Gold und Stein
iz stakla, zlata i kamena
Und jede Straße die hinausführt
i svaka ulica koja iz njega vodi van
Führt auch wieder rein
vodi opet i unutra
Ich bau eine Stadt für dich - und für mich
gradim grad za tebe - i za mene
Keiner weiß mehr wie er aussieht - oder wie er heißt
nitko vise ne zna kako izgleda - ili kako se zove
Alle sind hier auf der Flucht - die Tränen sind aus Eis
svi su ovdje na bijegu - suze su ledene
Es muss doch auch anders gehen - so geht das nicht weiter
mora postojati drugi nacin - tako ne moze dalje
Wo find ich Halt, wo find ich Schutz - der Himmel ist aus Blei hier
gdje da pronadjem oslonac, gdje zastitu - nebo je ovdje olovno
Ich geb keine Antwort mehr - auf die falschen Fragen
ne dajem vise odgovor - na kriva pitanja
Die Zeit ist rasend schnell verspielt - und das Glück muss man jagen
vrijeme se veoma brzo izgubi - a srecu se mora loviti
- Ich bau ne Stadt für dich
gradim grad za tebe
- Yeah
- führt auch wieder rein
vodi i opet unutra
- und für mich
i za mene
Cassandra: Eine Stadt in der es keine Angst gibt nur Vertrauen
grad u kojem nema straha samo povjerenje
Adel: Wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbauen
gdje cemo srusiti zidove pohlepe i prezira
Cassandra: Wo das Licht nicht erlischt
gdje se svjetlo ne gasi
Adel: Das Wasser hellt
voda jasna
Cassandra: Und jedes Morgen grauen
i svakoga jutra zora
Adel: Und der Traum sich lohnt
i san se isplati
Cassandra: Und wo jeder Blick durch Zeit und Raum in unsere Herzen fließt
i gdje svaki pogled tece kroz vrijeme i prostor u nasa srca -
Es ist so viel soviel zu viel
tako je puno, tako puno, previse
zar nebi bilo tacnije ovako : [tako je puno prepuno previse] => postoji toliko puno previse
ja bi ovo tako je puno, tako puno, previse prevala pre ovako: es ist so viel, so viel, zu viel
izvinjavam se *trep-trep* al i ja se jos ucim, pa me sad bas interesovalo sta bi bio tacan prevod... -
nisam ni primjetio da je ovo drugo "soviel" pisano bez razmaka.
u tom slucaju je ovako:
1. es ist so viel = tako je puno
2. soviel zu viel = toliko previse
a ovo tvoje "tako je puno prepuno previse" ja bi po smislu preveo ovako -> "es ist so viel, zu viel, viel zu viel" a ako hoces strogo po pisanome, nije moguce, jer u njemackome se rijec "prepuno" = "zu voll" u vezi sa osobama koristi samo ako si se prenajeo
btw. no zapravo je ovo cjepidlacenje, smisao ostaje isti, razlika je u sitinim detaljimaLast edited by miki444; 10-07-2009 at 05:35 PM.