Swe-->Eng: Nordbloss Och Gasteld and Trollslottet by Otyg
I'd really like the translations to these two songs, I know the second is a bit too long but I hope someone can give me a hand!
Nordbloss Och Gasteld
Norrskenets trollsejd i vildsköna natten
maktgjuter gasteldens flammande sken
Eldfängda irrbloss på istäckta vatten
belyser då snårskog och frostsprucken sten
Böljebägarens silverklara
midvintersal under nordbloss och grant
Galderbesjungen av dråpgirig mara
Nymånens bävsamma bundsförvant
------------------------------
Trollslottet
Om dunkel stig i mångmilaskogar förtäljs i bergasagan
En snårig led som kantas av gyger som har blivit til sten
I grenars verk av vindars iver höres ödslig klagan
Vad lurar bortom nästa krök, bortom irrblossken?
Din rädslo äro större än att bliva rovdjursföda
När du trampar stigens väg i mystisk labyrint
I ringlande vandring svår, en ändlös trälamöda
Genom kitteldalens djup upp mot högan klint
Vid dess slu.t* den digra skugga fägnar mänskligt öga *(to write the word without problems I had to change a bit the spelling)
Lockar trolskt i aftonbärgring med borglik silhuett
Med vindbrygga över vallgrav tornen prålar höga
Som från en fyr det starka ljusspel äreporten beklätt
Ett avskorligt kungadöme i molnens vida kappor
Nedanför nu synes vandra midnattflammans hov
Tunga steg uppför berget forna tempeltrappor
När drängsol går i himlen högt, de prisar nattens lov
I trollslottet
Trollslottet, sagovindars boning
Skuggornas runokväde ifrån denna klunga
En dyster hymn av malmklangsstämmor ifrån hedna valv
De grymvulna urtidstroll i norrönt mål nu sjunga
För denna urlivsformens väsen själva berget skalv
Som villebråd i stenlagt rike nidfullt du beskådas
De omvände synesns bilder, även dina ord
Och aldrig skall du från urtidsborgens klor benådas
Ty du bjöds på glömskebrygd vid trollkungens bord
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"