Sertab Erener - Açık Adres (2009)

Thread: Sertab Erener - Açık Adres (2009)

Tags: None
  1. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Exclamation Sertab Erener - Açık Adres (2009)

    Hi =)
    I really need badly the translation of this song.
    Could anyone help, please?...

    Sorma bu ara şu halimi
    Bu acıların hepsi mi daimi?
    Yazık oldu her iki tarafa da
    Şimdi sence daha iyi mi ?

    Bir gün oldu , iki gün oldu, ay oldu ,yıl oldu ümitlere?
    Unutmuyor gönlüm seni
    Seviyor her gün her gece
    Yoruldu, duruldu, kırıldı , vuruldu bir kaç kere?
    Yazılıdır hepsi hikâyede

    Yok mu bir haber alan, yok mu gören?
    Bu mudur adetin, bu mudur tören ?
    Yaz ya da söyle, bulamadım böyle,
    Neresi açık adresin, neresi yören ?
     
  2. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    EXPLICIT ADDRESS

    don't ask how i am lately
    is the entire of this suffer permanent?
    it has been a pity for both of the sides
    and do you think it is better this way?

    one day, two days, a month, a year passed for the hopes?
    my heart won't forget you
    it loves every day and night
    tired, calmed down, broken, shot for a couple of times?
    it is all written in the story

    noone saw (him), no news (from him)??
    is this your custom, are these your manners?!
    write or tell, i couldn't find it so..
    what is your explict address, whereabouts?!?
    Last edited by kibele; 01-31-2010 at 06:59 AM.
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  3. merdzina005*'s Avatar

    merdzina005* said:

    Default

    Quote Originally Posted by kibele View Post
    EXPLICIT ADDRESS

    don't ask how i am lately
    is the entire of this suffer permanent?
    it has been a pity for both of the sides
    and do you think it is better this way?

    one day, two days, a month, a year passed for the hopes?
    my heart won't forget you
    it loves every day and night
    tired, calmed down, broken, shot for a couple of times?
    it is all written in the story

    noone saw (him), no news (from him)??
    is this your custom, are these your manners?!
    write or ell, i couldn't find it so..
    what is your explict address, whereabouts?!?
    çok teşekkür ederim kibele. :P
     
  4. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    you are welcome dear..
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  5. aytun said:

    Default

    Sorma bu ara şu halimi
    Bu acıların hepsi mi daimi
    Yazık oldu her iki tarafa da
    Şimdi sence daha iyi mi

    Don't ask my condition nowadays
    Is this entire suffering permanent?
    it’s a pity for the both sides
    do you think it is better now?

    Bir gün oldu iki gün oldu
    Ay oldu yıl oldu ümitlere
    Unutmuyor gönlüm seni
    Seviyor her gün her gece
    Yoruldu duruldu kırıldı vuruldu bir kaç kere
    Yazılıdır hepsi hikayede

    One day passed, two days passed,
    A month passed , a year passed for the hopes
    my heart won't forget you
    it loves every day and every night
    tired, calm, broken, shot for a couple of times
    it is all written in the story

    Yok mu bir haber alan, yok mu gören
    Bu mudur adetin bu mudur tören
    Yaz ya da söyle bulamadım böyle
    Neresi açık adresin neresi yören

    Isn’t there any news (from him) no one saw (him),
    is this your custom, is this your manners? (the way you were brought up)
    write or tell, I couldn't find it this way
    what is your full address, where is your region?
     
  6. veryclever1980 said:

    Smile

    Quote Originally Posted by kibele View Post
    EXPLICIT ADDRESS

    don't ask how i am lately
    is the entire of this suffer permanent?
    it has been a pity for both of the sides
    and do you think it is better this way?

    one day, two days, a month, a year passed for the hopes?
    my heart won't forget you
    it loves every day and night
    tired, calmed down, broken, shot for a couple of times?
    it is all written in the story

    noone saw (him), no news (from him)??
    is this your custom, are these your manners?!
    write or ell, i couldn't find it so..
    what is your explict address, whereabouts?!?
    Thank you so much my old friend in this forum,
    I love your way in translation.

    This song is definitely our favorite,
    Am I right?
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  7. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    i translate the way i speak dear..
    yes it is definitely my fave and i share it on facebook everyother day.. it has a speacial meaning for me..
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  8. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Thank you so very much for this translation, dear Kibele!

    It's an amazing song! <3