hello, please could somebody translate this song in Farsi, but using the latin(english) Alphabet - but not an english translation, please let me know if this does not make sense. Thank you
این قصه ،قصه یک کوچه دلتنگه
که تو شهرش برادر با برادر می جنگه
اون دیگه رفتو بريد از وطنش
اما،اما شمشیر کهنه آويخته به دیوار
یاد خون که نمیره از سرش،یاد (دیار)
من به چشم خويشتن دیدم نگارم میرود
سرخی رخسارم از دنبال یارم میرود
من گرفتارم به طوفان در دل دريای عشق
یار من با کشتی نوح از کنارم میرود
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
ای وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
آخه من به کی بگم از این قلب شکسته ام
چی بخونم دیگه من با این صدای خسته ام
دل من پر میکشه به اون دیار و شهرم
چه کنم عاشقمو عهدمو اونجا بسته ام
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
ای وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
ای رفیق با چشم خود، مردن دیدن مشکل است
از برای مرغ پر بسته پريدن مشکل است
با تنی دردمند و خسته در کنار غم بودن
خنده یار بهر هر نا مرد، شنیدن مشکل است
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
ای وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
لب من میخنده افسوس پر از رنجه دلم
صدای ناله و گريه شده آهنگ دلم
دلم از غم گرفته میخوام فرياد بزنم
به خدا برای ایرون قشنگ تنگ دلم
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
ای وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم،چه روزگاری دارم
خودم اینجا،دلم اونجا،توی شهر مهربونم
غم و غصه ،خونه کرده توی مغز استخونم
اگه من آواز میخونم،نه که من آوازه خونم
این درد منه،بیائید با هم باشیم،این حرف منه
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
فرستنده متن : اصغر جمالی نیا