Here is a song called THA SE PERIMENO by Alexia.
Two Greek friends of mine helped me to translate it.
Greek text:
Μ' έχουν κουράσει τόσο καιρό
They have exhausted me, all the time
αυτά που μου λένε όλοι για μας τους δυο
With all the things they say about us
γι αυτό άκουσε με τώρα
So, listen to me
δώσε μου προσοχή τη λύση τη βρήκα και είναι αυτή
I have found the answer, and it is:
Θα σε περιμένω στο Ελληνικό
I will wait for you at the airport
στις δύο το βράδυ μες το σκοτάδι μην αναβάλλεις λεπτό
at two o'clock in the middle of the night in the darkness
σ' ένα αεροπλάνο χωρίς προορισμό
we will get into a plane
κι οι δυο μας θα μπούμε και θα κλεφτούμε σαν τον παλιό τον καιρό
without destination, we will steal each other (which obviously is a Greek tradition) just like they did in old times
Όσο μας βλέπουν ακόμα μαζί
As long as they still see us together
ποτέ δε θα μας αφήσουν σε χλωρό κλαρί
we will not "get on a green branch" (which seems to be a Greek idiom, it means as long as they see us together we have no chance of becoming happy)
γι' αυτό πρόσεξέ με τώρα
So, please pay attention to me
άλλο δεν πάει πια, παράτα όλα και δες το απλά
It can't go on like this, so leave everything be and see it simple