Gülşen- bi an gel

Thread: Gülşen- bi an gel

Tags: None
  1. FACU's Avatar

    FACU said:

    Default Gülşen- bi an gel

    Best translation, I tried to do.


    Gittiğin uzun, uzun yollar; seni geri getirmesinide bilsin o zaman.
    You are a long way to go,bring you back

    Halim tavrım vaziyetim ortada
    My attitude, my pose openly

    Yerdeyim, düştüm kaldır o zaman.
    I'm down (like I'm on ground) I'm fell. remove me.

    Bir an gel, dön gel, hep gel. Tövbeleri bozup gel!
    coming soon! ( like moment) come back,always come. Repentance forget come! (like repentance break)

    Yada kal orda ben sana geleyim o zaman.

    Or stay here, I should I come to you at that time


    -------Chorus-----------

    Çekip sağa inmesinide bilirim. İcabından sen olacağına bak.
    To right in, I know. (Leaving I know) in case of emergency. you wil look at.

    Sen haklı çıktın didişmelerden gocunmam alkışlarım. Şak şak
    You are right (This fight you are right) I dont drain My applause... slapstick (clap)

    Hiç bir aşk dönmesini de bilirim. İcabından sen olacağına bak.
    I know no love in return, You will look at.

    Sabahlar olmaz sevişmelerden, gönlünü alıveririm şip şak!

    no longer morning to sex I mollify. quickly

    2/1

    I for children, i am for ignorant, for my idleness (made for my idleness) i carelessness, (inattention)



    Bir an gel, dön gel, hep gel.
    coming soon! ( like moment) come back,always come.


    Gülşen-bir an gel(Coming soon)

    very difficult to translate.Even the Turkish difficult meaning.I'm sorry if I have errors...
     
  2. selim said:

    Default Hi, Facu

    Hi, Facu

    It's aLways better to have aLternate transLations...

    I've aLso tried it before...


    http://www.allthelyrics.com/forum/tu...-r-an-gel.html

    see you



    seLimmm
     
  3. FACU's Avatar

    FACU said:

    Default

    Oh no! My bad translate