Pyx lax - Help with a translation

Thread: Pyx lax - Help with a translation

Tags: None
  1. cristine said:

    Thumbs up Pyx lax - Help with a translation

    Is anybody who can translate this lyrics in english or french?

    Ζητάς να ψάξεις μες στη γη μου
    μήπως και βρεις το θησαυρό σου.
    Μια χούφτα γυάλινα πετράδια,
    ανταλλαγή με τον καλό σου.

    Σαν μάγισσα μ' έχεις μαγέψει
    και περπατώ όπου πατάς.
    Λινά φορέματα φοράς κι όλα τα αντίο προσπερνάς
    με το μαχαίρι της αγάπης, μ' ένα ποίημα.

    Αντίο αγάπη διχασμένη,
    αντίο αγάπη δυνατή
    δεν έχει σύνορα η φυγή

    Σαν μάγισσα μ' έχεις μαγέψει
    και περπατώ όπου πατάς
    Χορεύω μέσα στο χορό σου
    κι αναστενάζω στον καημό σου
    Όταν το δάκρυ σου κυλάς
    όταν το δάκρυ σου κυλάς.

    Αντίο αγάπη διχασμένη
    αντίο αγάπη δυνατή
    δεν έχει σύνορα η φυγή
    Ούτε η καρδιά υπομονή
    για να χωρέσει μια στιγμή

    Αντίο αγάπη διχασμένη
    αντίο αγάπη δυνατή.
    Αντίο αγάπη διχασμένη
    αντίο αγάπη δυνατή
    δεν έχει σύνορα η φυγή
    δεν έχει σύνορα η φυγή

    Thank you very much !
     
  2. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Title: Antio agapi dichasmeni
    Lyrics & Music: Babi Stokas
    Sung by Pix lax
    CD:Charoumeni stin poli ton trelon (EMI 2003)
    Track no: 10

    Link to song -> http://www.youtube.com/watch?v=QTVI_3PbOn0&fmt=18

    Note: Once again Pix Lax wrote a song for someone who has fallen for a woman that didn't recover from an ex-love affair of hers.


    Ζητάς να ψάξεις μες στη γη μου
    You're asking to look into my land
    μήπως και βρεις το θησαυρό σου.
    in case you find your treasure
    Μια χούφτα γυάλινα πετράδια,
    A handful of glass gems,
    ανταλλαγή με τον καλό σου.
    an exchange with your beloved

    Σαν μάγισσα μ' έχεις μαγέψει
    Like a witch you've bewitched me
    και περπατώ όπου πατάς.
    and I walk wherever you're standing on.
    Λινά φορέματα φοράς κι όλα τα αντίο προσπερνάς
    You are wearing dresses of linen, and you're passing by to every "goodbye"
    με το μαχαίρι της αγάπης, μ' ένα ποίημα.
    with the knife of love, with a poem.

    Αντίο αγάπη διχασμένη,
    Goodbye, you divided love
    αντίο αγάπη δυνατή
    goodbye, you strong love
    δεν έχει σύνορα η φυγή
    (your) leaving has no borders

    Σαν μάγισσα μ' έχεις μαγέψει
    Like a witch you've bewitched me
    και περπατώ όπου πατάς.
    and I walk wherever you're standing on.
    Χορεύω μέσα στο χορό σου
    I'm dancing into your dance routine
    κι αναστενάζω στον καημό σου
    and I sigh while you sorrow
    Όταν το δάκρυ σου κυλάς
    When you're dropping your tear
    όταν το δάκρυ σου κυλάς.
    when you're dropping your tear


    Αντίο αγάπη διχασμένη,
    Goodbye, you divided love
    αντίο αγάπη δυνατή
    goodbye, you strong love
    δεν έχει σύνορα η φυγή
    (your) leaving has no borders
    Ούτε η καρδιά υπομονή
    Nor the heart has got patience
    για να χωρέσει μια στιγμή
    to include one (different) moment.


    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"