Can someone translate this song in English, please.
Can someone translate this song in English, please.
Firstly I wanna say that tzina772000 has already given the translation of the song in the following link -> http://www.allthelyrics.com/forum/282186-post2.html
But I decided to give it a try myself,
and surprisingly that was a tough one!!!!!!!!!
These lyrics are full of metaphors......
And that's why I decided to create not a "word by word" translation,
focusing to the meaning of words rather than terminology.
I hope that you can identify the meaning.
Title Min plisiazis
Lyrics: Niko Gritsis
Music: Bo
Sung by Notis
CD: Anagennisis (Mercury/Universal 2005)
Track no: 12
Link to song -> http://www.youtube.com/watch?v=WaHwPH8QEMQ&fmt=18
Έχω έναν πόλεμο ανοικτό
I've got a declared war
με τον ίδιο μου τον εαυτό.
against myself.
Έχω κάποιες τάσεις διαφυγής,
I've got a tendency to escape,
σοβαρά δε θέλω να με δεις.
I don't want you to think seriously about me.
Δεν υπάρχει τρόπος να σωθώ,
There's no way to be saved,
απ' τους κόμπους όλους θα λυθώ.
to untie myself from all the knots.
Θα φύγω.
I'll leave.
Έχω τα σημάδια του καιρού
I've got the marks of the time
και τη συνταγή ενός γιατρού
and a doctor's prescription
"η ζωή να έχει αλλαγές
that "life should have changes
κι όχι μόνιμες επιλογές"
and not permanent choices".
Παίζω με φωτιές από παιδί,
I play with fire since I was a child,
και τις κλειδαριές χωρίς κλειδί
and the lockers without a key
ανοίγω
I open them.
Μην πλησιάζεις
Don't reach me
ακόμα πιο κοντά.
closer.
Στην αγκαλιά σου
In your arms
ανήκω προσωρινά.
I temporarily belong.
Tίποτα δεν με κρατάει
There's nothing to hold me
και πουθενά
nowhere
εμένα
me
Μην πλησιάζεις
Don't reach
κοντά μου θα χαθώ
closer, I 'll leave.
Aνεμος ήταν
A wind was
η μοίρα να γεννηθώ
my destiny, to being born like.
Δεν με κρατάει αγάπη καμιά,
There's no love affair to hold me,
τις αλυσίδες τις σπάει η καρδιά,
my heart breaks the chains,
για να φύγει ξανά
just to leave again.
Έχω έναν πόλεμο ανοικτό
I've got a declared war
με τον ίδιο μου τον εαυτό.
aginst myself.
Έχω μια εικόνα της ζωής
I've got a stance towards life,
που εσύ δε γίνεται να δεις.
that you cannot understand.
Γύρω μου οι δρόμοι σταματούν,
Paths around me have an end,
κι όλα όσα είχαν να μου πουν
and whatever worthy experience of them (meaning the paths)
τα είπαν.
I acquired it.
Έχω τη δική μου λογική
I maintain my own way of thinking
λίγο αυτοκαταστροφική
a little bit self-destructive though
Mα τα καταφέρνω τελικά,
But eventually I manage myself,
και δεν παίρνω ηρεμιστικά.
without tranquilizers (as the others do).
Έχω μάθει μέσα μου το πως
I've learned -inside me- the way
να το πολεμάω μοναχός
to fight all by myself against
το σύμπαν.
everything.
![]()
Last edited by Amethystos; 04-17-2010 at 02:52 PM.
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"
It's a good version.No worries with freedom, most phrases in this song can probably be rendered in many ways and still convey the meaning properly.
"I have fear for nothing and I have hope for nothing, I am, therefore, free."
Nikos Kazantzakis