Καράβια αλήτες

Thread: Καράβια αλήτες

Tags: None
  1. feishtica said:

    Default Καράβια αλήτες

    Θα μπορούσατε να μου πείτε παρακαλώ τι σημαίνει "τα τραβάω πέρα"?
    Και "Σχόλασε το γλέντι" θα πει πως τελείωσε;

    Καράβια αλήτες μας σφύριξαν κάτι.
    Μας είπαν ελάτε, μας κλείσαν το μάτι.
    Μπροστά μας περνάνε, μα δε σταματάνε.
    Τα άσπρα πανιά τους δεν ήταν για μας.

    Καράβια περάσαν, χαθήκαν στα βάθη.
    Γιατί μας γελάσαν κανείς δε θα μάθει.
    Ανάποδη μέρα, τα τράβηξε πέρα.
    Σ' αυτό το λιμάνι δεν φεύγει κανείς.

    Στο 'να μου χέρι το τσιγάρο
    μοιάζει με χαμένο φάρο.
    Κι άμα θα σβήσει, θα 'ρθει μπόρα.
    Σχόλασε το γλέντι τώρα.
     
  2. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Title: Karavia alites
    Lyrics: Fontas Ladis
    Music: Manos Loizos
    Sung by Yianni Poulopoulos
    LP: Yiannis Poulopoulos No1 (Lyra 1967)
    Track no: 06

    Link to song -> http://www.youtube.com/watch#!v=_P3DmR64OQg

    Καράβια αλήτες μας σφύριξαν κάτι.
    Some boats - bums, whistled to us
    Μας είπαν "ελάτε", μας κλείσαν το μάτι.
    They told us "come", they winked to us
    Μπροστά μας περνάνε, μα δε σταματάνε.
    Pass before us, but they don't stop
    Τα άσπρα πανιά τους δεν ήταν για μας.
    Their white sails were not suited for us

    Καράβια περάσαν, χαθήκαν στα βάθη.
    Ships passed, got lost in the horizon
    Γιατί μας γελάσαν κανείς δε θα μάθει.
    There will be noone to find why they deceived us
    Ανάποδη μέρα, τα τράβηξε πέρα.
    Days with opposite wind,pushed them in the open sea
    Σ' αυτό το λιμάνι δεν φεύγει κανείς.
    In this port, noone's ever leaving.

    Στο 'να μου χέρι το τσιγάρο
    The cigarette in my hand
    μοιάζει με χαμένο φάρο.
    seems like a lost lighthouse
    Κι άμα θα σβήσει, θα 'ρθει μπόρα.
    And when it'll turn off, storm will come
    Σχόλασε το γλέντι τώρα.
    Now the fun is over.




    ************************************************** ****************

    Answers:
    1) In this case "τα τράβηξε πέρα" means that, bad weather pulled
    the boats away from the port and into the wide sea

    2)Yes. Σχολάω = Finish, terminate
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  3. feishtica said:

    Default

    So I had gotten the expression completely wrong. Τα obviously refers to the ships.
    And I would have never guessed that ανάποδη μερα is a day with opposite winds. I thought that it meant a strange day or a day gone wrong.
    Thank you very much!
    http://www.youtube.com/watch?v=5l7A2...eature=related
    Να βάλω και την εκδοχή της Χαρούλας με το Νίκο Πορτοκάλογλου.


    Quote Originally Posted by Amethystos View Post
    Title: Karavia alites
    Lyrics: Fontas Ladis
    Music: Manos Loizos
    Sung by Yianni Poulopoulos
    LP: Yiannis Poulopoulos No1 (Lyra 1967)
    Track no: 06

    Link to song -> http://www.youtube.com/watch#!v=_P3DmR64OQg

    Καράβια αλήτες μας σφύριξαν κάτι.
    Some boats - bums, whistled to us
    Μας είπαν "ελάτε", μας κλείσαν το μάτι.
    They told us "come", they winked to us
    Μπροστά μας περνάνε, μα δε σταματάνε.
    Pass before us, but they don't stop
    Τα άσπρα πανιά τους δεν ήταν για μας.
    Their white sails were not suited for us

    Καράβια περάσαν, χαθήκαν στα βάθη.
    Ships passed, got lost in the horizon
    Γιατί μας γελάσαν κανείς δε θα μάθει.
    There will be noone to find why they deceived us
    Ανάποδη μέρα, τα τράβηξε πέρα.
    Days with opposite wind,pushed them in the open sea
    Σ' αυτό το λιμάνι δεν φεύγει κανείς.
    In this port, noone's ever leaving.

    Στο 'να μου χέρι το τσιγάρο
    The cigarette in my hand
    μοιάζει με χαμένο φάρο.
    seems like a lost lighthouse
    Κι άμα θα σβήσει, θα 'ρθει μπόρα.
    And when it'll turn off, storm will come
    Σχόλασε το γλέντι τώρα.
    Now the fun is over.




    ************************************************** ****************

    Answers:
    1) In this case "τα τράβηξε πέρα" means that, bad weather pulled
    the boats away from the port and into the wide sea

    2)Yes. Σχολάω = Finish, terminate